Ты тоже так считаешь перевод на турецкий
28 параллельный перевод
Уверена, ты тоже так считаешь.
Eminim sende öyle bulacaksın.
Ты тоже так считаешь, да?
Sence?
Ты тоже так считаешь, Давн? - Оставьте меня. У меня завтра важная игра.
- Dawn, beni buna sokma. [br] Benim yarın işim var.
Впрочем, ты тоже так считаешь.
- Hep iyi göründüğünü düşünürsün.
Ты тоже так считаешь?
Sende böylemi düşünüyorsun?
Тхэ Ра, неужели ты тоже так считаешь?
Sen de mi böyle düşünüyorsun Tae Ra?
Забавно, что ты тоже так считаешь.
Tuhaf olanı, sen de öyle düşünüyorsun.
Ты тоже так считаешь, Энни?
Sen de mi böyle düşünüyorsun Annie?
Ты тоже так считаешь?
Öyle mi geliyor?
Ты тоже так считаешь?
Kim olabilir sence?
Ты тоже так считаешь?
Sana sorduğum şeyi düşündün mü?
Я рад, что ты тоже так считаешь.
Bunu söylediğin için teşekkürler.
Ты тоже так считаешь?
Sence de öyle mi?
- Ты тоже так считаешь?
Buna inanıyor musun?
Ты тоже так считаешь?
Doğru mu bu?
Стой, ты тоже так считаешь?
- Sen de mi böyle düşünüyorsun?
И я знаю, ты тоже так считаешь. Ну а так как ты связана узами брака...
Ve şimdi evliliğinin arkasına sığınıyorsun.
Ты тоже так считаешь?
Senin düşündüğün de bu mu?
О, я рад, что ты тоже так считаешь, Люци.
Bana katılmana çok sevindim, Luci.
Иногда это тоже неприятно. Ты так считаешь?
Bunu yapmamaları o kadar da iyi değil aslında.
- Спасибо. Т.е. ты тоже так считаешь?
- Teşekkürler.
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
Austen'in örnekleriyle uğraşacak zamanımız yok ancak, Onun ya da başka bir kadının hamile olduğunu tespit ettiysen, çadırlarını işaretle ki onları da kaçıralım.
А ты тоже считаешь так?
Peki, sen de mi benim pis bir fahişe olduğumu düşünüyorsun?
Ты считаешь, у нас тоже так могло бы выйти?
Bize de öyle bir şey olacağını mı düşünüyorsun?
Ты тоже так считаешь?
Düşündüğün bu mu?
Ты же тоже так считаешь, да?
Sen de böyle hissediyorsun değil mi?
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым умным человеком здесь, и я могу уважать это, потому что я тоже так про себя думаю, но ты должна меня выслушать.
Şimdi, bak ; kendini odadaki en zeki insan sandığını biliyorum ve buna saygı da duyuyorum, çünkü ben de kendim için böyle düşünüyorum ama söylediğim şeyleri dinlemek zorundasın.
Ты ведь тоже так считаешь, не так ли?
Buna sen de inanıyorsun değil mi?
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
ты точно уверен 79
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
ты точно уверен 79