Ты тоже это чувствуешь перевод на турецкий
38 параллельный перевод
— Ты тоже это чувствуешь?
O halde sen de hissediyordun?
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
Sen de hissediyor musun? Yani gelecekte olacak bir şey gibi?
Ты тоже это чувствуешь.
Sen de hissediyorsun...
И я знаю, что ты тоже это чувствуешь.
Senin de böyle hissettiğini biliyorum.
И да, это длилось всего 4 дня, но я знаю что ты тоже это чувствуешь.
Evet, belki daha dört gün oldu, ama sen de o şeyi hissettin.
моя голова... ты тоже это чувствуешь?
- Başım! - Sen de mi kötüsün?
Я знаю, ты тоже это чувствуешь.
Senin de hissettiğini biliyorum.
И я знаю, что ты тоже это чувствуешь.
Senin de hissettiğini biliyorum.
Ты тоже это чувствуешь?
Sen de hissettin değil mi?
Я знаю, ты тоже это чувствуешь.
Sen de hissediyorsun, biliyorum.
Да, ты тоже это чувствуешь?
Evet, sen de hissediyor musun?
Знаю, ты тоже это чувствуешь.
Biliyorum, sen de öyle hissediyorsun.
В смысле... ты тоже это чувствуешь?
Yani... Sen de öyle hissediyor musun?
Ты тоже это чувствуешь, так ведь?
Rüyanı hissedebiliyorsun değil mi?
Не отказывай мне, я знаю, ты тоже это чувствуешь.
Seninde böyle hissetmediğini söyleme
Уверен, ты тоже это чувствуешь.
Bunu hissedebildiğini biliyorum.
Ты тоже это чувствуешь? Да.
Kötü bir şey kokmuyor mu ya?
Потому что ты тоже это чувствуешь.
Çünkü hissedersin de.
Знаю, ты тоже это чувствуешь.
Hissettiğini biliyorum.
Я знаю, ты тоже это чувствуешь.
Bunu senin de hissettiğini biliyorum.
Ты тоже это чувствуешь?
Sende öyle hissediyor musun?
Наверняка ты тоже это чувствуешь.
Sen de aynı hissediyorsundur.
Знаю, ты тоже это чувствуешь. Эта мысль преследует тебя, словно тень.
Senin de bildiğini biliyorum Cass.
Я знаю, ты тоже это чувствуешь!
Bunu senin de hissettiğini biliyorum!
- Ты тоже это чувствуешь?
- Sen de mi hissediyorsun?
Знаю, ты тоже это чувствуешь.
Sende hissetmek zorundasın biliyorum.
Ты тоже это чувствуешь, Никки?
Sen de mi böyle hissediyorsun?
Ты тоже это чувствуешь?
Sen de hissediyorsun, değil mi?
Я знаю, что не только я, но и ты чувствуешь это тоже.
Sadece ben hissetmedim biliyorum. Bunun doğru olduğunu sen de hissettin.
Ты это тоже чувствуешь?
Bunu sende hissediyorsun değil mi?
Ты тоже это чувствуешь?
- Sen de böyle hissediyor musun?
Ты ведь это тоже чувствуешь?
Sen de hissediyorsun değil mi?
Это легко. Я надеюсь, ты чувствуешь, что тоже можешь со мной поговорить.
Umarım sen de benimle konuşmaktan aynı derece keyif alıyorsundur.
Ты это тоже чувствуешь?
Sen de hissediyor musun?
Ладно, слушай... Тише. Ты тоже это чувствуешь.
Sen de hissediyorsun.
Потому что я тоже немного волнуюсь. Значит, ты веришь в это или ты это говоришь, потому что не чувствуешь страха?
Çünkü ben de korkudan altıma ediyorum, yani sen şimdi buna inanıyor musun yoksa sadece korku hissin yok diye mi böyle söylüyorsun?
Это только мне кажется, Бишоп, или ты тоже чувствуешь, что от этой держалки несёт дурью?
Bana mı öyle geliyor Bishop yoksa bu bira kılıfı sende de hafiften kafa yapıyor mu?
И ты это тоже чувствуешь.
Sen de hissedebiliyorsun.
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже приходи 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже думаешь 43
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
ты точно уверен 79
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже приходи 22
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже думаешь 43
ты тоже можешь идти 16
ты тоже уходишь 21
ты точно уверен 79