Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты только что сказал

Ты только что сказал перевод на турецкий

954 параллельный перевод
Что ты только что сказал?
Ne dedin sen?
Говард, давай забудем то, что ты только что сказал.
Howard, bunu söylediğini unutalım.
Ты только что сказал, что он всё сможет съесть.
Sen biraz önce onun her şey yiyebileceğini söylemedin mi?
что ты только что сказал мне.
Bana anlattıklarını Mösyö Fresnoy'a da anlat.
- Но ты только что сказал, это стоит 20.
- Ama şimdi 20 eder demiştin.
- Ты только что сказал, что мы не сможем ходить в туалет. - Ох. Да.
- Demin tuvalete gidemeyeceğimizi söylemiştin.
Что ты сказал? Что ты только что сказал, Уэсли?
Ne dedin Wesley?
- Ты только что сказал, что тебе было больно.
- Daha demin incindim dedin.
Что ты только что сказал?
Demin ne dedin?
Ты только что сказал, что он сломан.
Tüm yaptığın kutunun bozuk olduğunu söylemek oldu.
Что ты только что сказал?
- Bir dakika, ne dedin sen?
- Ты только что сказал : "Ё-ё Ма."
- Az önce "Yo-Yo Ma!" dedin.
- Ты только что сказал, что не подтыкаешь.
- Az önce sıkıştırılmasın dedin.
Что ты только что сказал?
Az önce dediğin neydi?
- Ты только что сказал - твой психиатр? - Бывший психиатр.
- Psikiyatrım mı dedin?
Ты только что сказал, "Приятно познакомиться", хотя на самом деле мы уже встречались.
Az önce, "Tanıştığıma memnun oldum" dedin ama önceden tanışmıştık.
- Ты только что сказал...
Az önce dedin ki...
Ты только что сказал им не двигаться.
Az önce kımıldamayın dedin.
Почему ты отделяешься от нас,... как ты только что сказал мне, ты, кусок, черномазого дерьма!
Neden az once soylediklerini digerleriyle de... paylasmiyorsun irk lekeleyici pis zenci!
- Ты только что сказал слово и я там. - Мушу- -
- Yalnızca kelimeyi söyle ve oradayım.
Ты только что сказал...
Şey dedin...
Что ты только что сказал, гадёныш? Да, ты. Что ты только что сказал?
Evet, sen, lanet az önce söylediğin sözler ne?
Ты сказал, что мы поженимся. Я бы даже ушла скитаться по улицам, только бы выбраться из этого ада.
Bu cehennemden kurtulmak pahasına senin için sokaklarda sürtmeye razıyım.
Почему ты сказал мне, что был знаком с Вулф только мимолётом?
'Wolf denen kızla yalnızca göz aşinalığım var'demenin mantığı nedir?
Я сказал, что ты красивая, а он сказал, что это только на поверхности.
Senin güzel olduğunu söyledim, ve güzelliğine bakıp aldanma dedi.
Ты мне много чего говоришь, только ничего не делаешь! Я же сказал, что я...
Bana bir sürü şey için söz veriyorsun, ama hiçbirini yapmıyorsun.
Ты сказал, что на медальоне Беллока надпись только на одной стороне?
Onların başlığının sadece bir yüzünde işaret var dedin, emin misin?
Ты только сказал, что будем снимать современное кино.
Bize sadece modern bir film yapacağını söylemiştin.
Ты же только что сказал "голубой".
Biraz önce "homo", demiştin.
Шеф только что сказал, что ты выводишь его из себя.
Tam zamanında. Patron marifetlerini özetledi ve hakkındaki fikrini söyledi.
Ты сказал, что твоя жена в тюрьме, и что ты спишь только со мной.
Karının hapishanede olduğunu söylüyorsun ve benimle yatıyorsun.
Я только полагаю что ты сказал именно то, что я услышал.
Söylediğini duyduğum şeyi söylediğini varsayıyorum.
Он только что сказал мне о свитере, что ты связала, что он великоват.
Şimdi bana, örmüş olduğun süveterden bahsetti, çok büyükmüş.
Это ты сказал, что я учусь на юридическом. Я только что сказала, что это не так.
Ben hukuk öğrencisi değilim dedim.
Ты же сказал, что как только ты получишь книгу, ты сможешь со всем этим разобраться.
Kitabı aldığın zaman bu pisliği temizleyeceğini söylemiştin. Orda bundan kurtulacak ve beni geri gönderebilecek bir bölümün olduğunu söylemiştin.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Sen sadece bir saat kaldığını söyledin oysa geceyi burada geçirdi.
Ты знаешь, один мудрец сказал, что как только человек признаёт, что он не прав,..
Jules şu felsefeyi bilir misin?
Ты слышала, что только что сказал аскет?
Hacı Derviş'in ne dediğini duydunuz mu?
- Что ты только что сказал?
- Ne dedin?
Хотел бы я только знать, зачем ты сказал официанту, что она тебе так нравится.
Ama madem öyle neden o garsona çok beğendiğini söyledin anlamadım.
Кому ты это только что сказал?
Böyle yaptığında kiminle konuşuyorsun?
- И ты ничего не заработал? - Что я только что сказал?
- Tek bir fırsatın bile olmadı mı?
Ты же вроде сказал, что только мама придет.
- Hani sadece annen gelecekti?
Я пыталась поговорить с тобой о том, что сказал Лориен что у тебя осталось только 20 лет, но ты не хотел говорить об этом.
Lorien'in söyledikleri hakkında, 20 yıllık ömrünün kalmış olması hakkında konuşmak istedim ama sen yanaşmadın.
Я только сказал, что ты очень красивая.
Sadece şeker olduğunu söyledim.
Ты же только что сказал, что не хочешь.
İstemediğini söyledin ya? - Söylemedim.
Ты что, не слышал, что я только что сказал?
Az önce ne dediğimi duymadın mı?
Ты бил бы их, как животных, отрывал детей от родителей, братьев от сестер, мужей от жен, только потому, что так сказал бы раввин?
Onlara hayvan gibi davranıp, çocukları ana babalarından kardeşleri bacılarından, karıları kocalarından koparır mıydın? Sadece haham ve meclis istedi diye bunu yapar mıydın?
Ты сказал, что только один раз взглянул на меня.
Bir bakış.
Ты сказал, что только напугаешь его, чтобы он оставил тебя в покое.
Sizi rahat bırakması için korkutacağınızı söylemiştiniz.
- Ты только что всех нас уволил. - Что ты сказал?
- Senin yüzünden hepimiz kovulduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]