Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты тоже знаешь

Ты тоже знаешь перевод на турецкий

548 параллельный перевод
Ты о Льюте? Ты тоже знаешь о нас?
Yani Lewt'la aramda geçenleri biliyorsun.
Ты тоже знаешь, да?
Bunu biliyorsun, değil mi?
- Да и ты тоже знаешь.
- Evet. Sen de biliyorsun.
Но ты знаешь, когда я был молод, я тоже думал, что мой час придет.
Ama biliyorsun, gençken... kendimi çok büyük bir şey zannederdim.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Belki biz de senin bilmediğin bir şey biliyoruzdur.
Если ты его знаешь, значит, тоже сидел.
Onu tanıyorsan sen de hapishane kuşu olmalısın.
Знаешь, а ты тоже красавчик.
Doğrusu sen de tatlısın.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
Eski toprak Garrison yatıp çürüyor mezarda Biliyor musun, ben de Paris'e hiç gitmedim.
И его тоже. Ты знаешь, где оно?
Peki ya yazları giydiği keten kimonosu?
Ты знаешь, у меня тоже есть чувства.
Demek istediğim, hislerim var.
Прежде ты тоже говорил, что знаешь, что делаешь.
Hayat şu anda karışık değilmiş gibi!
И ты тоже ничего не знаешь, да?
Demek ikiniz de bir şey bilmiyorsunuz, ha?
Ты тоже его знаешь, Джулиана.
Siz de tanırsınız.
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни.
Gerçi ben seni çok eskiden beri tanıyor gibiyim.
Знаешь, и ты тоже прав.
İkisi birden olamaz. Biliyor musun, aslında sende haklısın.
Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных которые хотели бы получить мою работу и твою тоже.
Yalnız Manhattan'da işime göz diken 20 milyon işsiz var. Seninkine de.
И что? Ну, ты знаешь, тебе тоже хорошо известны такие дела.
- Onu payladılar.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Tabi ben de muhtemelen öyle olacağım ama... Zaten bütün gelişmem gecikmeli oldu.
Ты знаешь, а я тоже люблю путешествовать.
Ben de seyahati severim.
Ты знаешь. Я тоже по нему скучаю.
Biliyorsun, onu ben de özlüyorum.
Ты тоже всё знаешь.
Biliyorsun.
Ты знаешь, я тоже плакал, рыдал. От того, что понял...
Ağlamaktan gözümde yaş kalmadı.
Знаешь, что я тебе скажу? . Ты тоже авантюрист.
Bak ne diyeceğim, sen de bir maceracısın.
А Восточный вокзал ты тоже не знаешь?
- Doğu Garı, bunu hiç duydun mu?
И Меккаджи ты тоже не знаешь?
- Ya Meccacci? - Onu da tanımıyor musun?
И парня, который был с тобой, ты тоже не знаешь?
Peki ya yanındaki adamı da tanımıyor musun?
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Bak, Marjorie, bu benim için de çok zor, biliyorsun.
Но знаешь, ты тоже постарел.
Artık bitti.
Я тоже. Но таковы правила, ты знаешь.
Evet ama kuralları biliyorsun.
Но ты теперь знаешь, как он выглядит, и его мы тоже сумеем избежать.
Ama sen neye benzediğini keşfedecek kadar zekiydin bu sayede ileride bundan da kaçınabiliriz.
И ты это тоже это знаешь, так ведь?
Bunu zaten biliyorsun değil mi?
Дитс, ты тоже это знаешь.
Deets, bunu sen de biliyorsun.
Ты знаешь, врач и его пациент, о которых я говорила на семинаре, тоже живут в этом доме.
Aslında, şu derste tartıştığımız doktor ve hastasını hatırlarsan onlar da bu binada oturuyor.
Да, ну, мы ведь тебя тоже любим, ты это знаешь.
O benim en iyi arkadaşım. Biz de seni çok severiz, bunu biliyorsun.
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
Araba kasetçalarıyla ne yapmayı düşünüyordun o zaman? Veya düşünmüyordun?
Знаешь, ты носишь весьма вызывающие наряды. А поскольку я тоже здесь живу, мне бы не хотелось..
Giydiğin bir çok şeyin içinde çok yılışık görünüyorsun.
Ты отлично знаешь, что тоже правило должно применяться и сегодня, поэтому...
- Bu konuda aynı kural bugün içinde geçerli... Lütfen!
И языка Бора-Бора ты тоже не знаешь.
Bora Boraca da bilmiyorsun.
а знаешь, ты стал сильнее ты тоже
- Ryu, sen daha güçlendin. - Sen de.
Но, крошка, ты же знаешь, что я тоже тебя люблю?
Seni seviyorum.
Ты не знаешь, и ты тоже.
- Hayır bilmiyorsun.
Ты же знаешь, он тоже своё отсидел.
O da yattı.
Мэл тоже в этом замешан. Откуда ты знаешь, что это наш сын?
Oğlumuz olduğunu nerden biliyorsun?
Ты знаешь, что я тебя тоже люблю?
Benim de seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Yani sanki o işi bilirsin bilirsin...
Ты же знаешь, он думает, что он тоже негр.
Bu o. çocuğu kendisini siyah zannediyor. Deli o. çocuğu.
Знаешь, с кем бы я ни заканчивала отношения, считай, ему повезло. Потому что порывая с кем бы то ни было, я изменяла и ему тоже. - Как ты изменяла тому, с кем никогда не встречалась?
Biliyor musun, bir düşünürsen, sonunda kiminle beraber olacaksam, - o kadar şanslı olduğumu varsayarsak -, ona da ihanet ettim.
Я думаю, ты тоже это знаешь.
Sanırım bunu sen de biliyorsun.
А ты знаешь, Анита тоже записывается.
Evet Anita şarkı söylüyor ve bazı kayıtları var.
Об этом ты тоже ничего не знаешь?
Herhalde bunu da ilk kez görüyorsundur.
Ты ведь тоже не знаешь, зачем это сделал, так?
Bunu niye yapmış olduğunu sen de bilmiyorsun, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]