У меня его нет перевод на турецкий
775 параллельный перевод
Мне казалось, ваша газета считает, что у меня его нет.
Gazetenizin böyle bir yanı olduğunu bilmiyordum.
Знаешь, Джерри, чтобы бояться, надо иметь сердце, а у меня его нет.
Korkmak için kalp lazım. Sanırım bende yok.
- У меня его нет.
- Yeleğim yok ki.
- Позвольте мне взглянуть на Ваше водительское удостоверение. - У меня его нет с собой.
Ehliyetini göreyim.
Не говорите мне, чтобы найти имя в разрешении на брак, у меня его нет.
İsmini evlilik sertifikasından falan bulmamı söyleme çünkü öyle bir şeyim yok.
- У меня его нет.
- Bende değil.
У меня его нет!
- Öyle bir şey yok.
Больше у меня его нет.
Ama artık gitti.
У меня его нет.
Bende değil.
- У меня его нет.
- Yok.
— Отдай мне тот винт. — У меня его нет.
O vidayı bana ver.
- Потому что у меня его нет.
Çünkü kurmalı çalar saatim yok.
Нет, у меня его нет.
Bitki çayım yok.
У меня его нет.
Evde kimse yok.
Но у меня его нет, поэтому придется вас парализовать.
Ama değilim ve sizi felç edeceğim. AJ.
У меня его нет.
Biletim yok.
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ... но, к несчастью, его нет.
Keşke bunun yanı sıra, bir açıklamam da olsaydı, ama maalesef yok.
- Но у меня нет предлога закрывать его!
- Ama bunun için bir mazeretim yok.
У меня нет доверия, нужно сбить его с толку.
O adama güvenmiyorum. Bir şekilde yakamızdan düşürmeliyiz.
Предположим, его у меня нет или я не хочу его продавать...
Diyelim ki bende değil... ya da diyelim ki satmak istemiyorum...
Он не поверил, что у меня больше нет, и стал мне угрожать а этот джентльмен подбежал и сбил его с ног.
Sadece bu kadar param olduğuna inanmadı, bu yüzden de itip kakmaya başladı sonra bu bey gelip on yere serdi.
- У меня его нет.
- Silahların nerede? - Taşımam.
У меня нет средств, чтобы починить его.
Tamir ettirecek imkânlarım yok.
У меня вот его вообще нет.
Bende hiç hayal gücü yok.
Мне глубоко наплевать, убил я его или нет, но я не хочу, чтобы у меня по коже бегали мурашки каждый раз, когда я увижу полицейского!
Onu öldürdüm mü öldürmedim mi anlamadım. Önemli olan da bu. Yoksa polisi gördüğüm anda titremeye başlarım.
У меня на него ничего нет. Его не за что задерживать.
Ike Clanton ile bir anlaşmazlığım ya da onu tutuklamak için bir sebebim yok.
У меня нет его нового адреса.
Yeni adresi bende yok.
[Вздыхает] Но даже если бы я и сумела заставить его забыть, у меня нет времени.
Keşke onu unutturmanın bir yolu olsa. Ama zaman yok.
У меня его тоже нет.
- Benim de yok. - Evet, yok.
Вы так о нем рассказывали, - у меня даже мысли не возникло, что его нет в живых.
Ondan bahsedişinden, öldüğünü bilemedim.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Öyle görünüyor ki şu anda onları bulamıyorum.
У меня нет сомнений, что вы его найдете.
Bulacağınızdan hiç kuşkum yok.
У меня же... нет его!
Bilet... benim biletim yok!
Нет. Я хотел было его отговорить, но у меня не было поддержки.
Bahane bulurdum ama pek dost bir hava yoktu.
Нет. У меня его не было, Когда я выходил из фургона.
Hayır, minibüsten indiğimizde bende değildi.
Тридцать пять лет я продавала свое тело клиентам, и у меня нет никакого желания отдавать его докторам.
şimdi de onu doktorlara verme niyetinden değilim. Bu kadar. Söz veriyor musun?
Я люблю коньяк, но у меня сейчас нет желания его пить.
Kanyak severim, ama şu anda istemiyorum. Teşekkür ederim
У меня нет никаких особых мыслей, или предпочтений, кто бы мог быть его отцом.
Doğrusunu istersen buna hiç aldırmıyorum.
Лучше бы сразу так и сказали, чем пытаться пробудить во мне энтузиазм, у меня его вообще нет.
Beni gaza getirmek yerine, direkt söylemenizi tercih ederim, çünkü gaza gelmem.
- Нет его у меня!
- Yok.
Нет. У меня просто странное чувство, будто я его больше не увижу.
Onu bir daha göremeyecekmişim gibi bir his var içimde.
- У меня нет его его нет в аптеках.
Bitmişti. Eczanede bulamadım.
Да у меня его и нет.
Zaten bende değil ki.
У меня его больше нет.
Bende hiç kalmadı!
У меня нет никаких сомнений... насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
Kendisini bir sene daha sınıfta bırakmak benim için bir mesele değil.
Постарайся не потерять его снова. У меня нет обуви твоего размера.
Bir daha kaybetmemeye çalış, sana uygun ayakkabım yok.
У меня его нет.
Bende hiç yok.
У меня нет времени читать лекции по рекламе. Спросили мое мнение, я его высказал.
Reklamcılıkla ilgili ders verecek zamanım yok.
Так его убили. С этим у меня нет проблем.
Diyelim ki öldürüldü.
У меня нет абсолютно никакого желания пересаживать его в тебя.
Seni ona teslim etmeye hiç niyetim yok.
Карл, я... У меня нет другого мнения насчет этой истории, кроме того, что я вполне уверен, что не было никакой связи между касанием пивной кружки и его смертью.
Karl, benim bu konuda- -... adamın ölümüyle, bardağa dokunması arasında hiçbir bağlantı olmadığı dışında fikrim yok.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20