Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / У нее никого нет

У нее никого нет перевод на турецкий

86 параллельный перевод
У нее никого нет?
Akrabas yok mu?
- У нее никого нет.
- Evet, kimsesi yok.
- У нее никого нет.
- Kimsesi yok.
А у нее никого нет.
Kimsesi de yok.
Быть не может, что у нее никого нет.
Yalnız olması mümkün değil.
Какая неудачница. У нее никого нет, она совершенно одинока. "
Çok yanlız ve kimsesiz. diye duyurmak gibi.
Вы не знаете, у нее никого нет?
Hayatında özel biri olup olmadığını biliyor musun?
"Бедненькая Эмма, у нее никого нет"
"Zavallı Emma, hayatında kimse yok."
Она сказала, что у нее никого нет, я просто... Я не знаю, у меня такое чувство, что она с кем-то встречается.
O da başka kimse yok dedi ama, nedense içimde öyle bir his var.
Просто у нее никого нет, и я интересуюсь.
Yani o da bekar olduğu için...
У нее никого нет на примете?
Görüştüğü birileri var mı?
У нее никого нет.
Hiç yok.
Он говорила ему, что у нее нет близких родственников, никого ближе него.
Çünkü yakın bir akrabası yoktu. Ve onun için mahkumun yaptıklarını yapan olmamıştı.
У меня нет никого, кроме нее.
Ondan başka kimsem yok.
Кроме неё, у него никого нет. Вот увидишь, он очень красив.
Hayatında sadece ben varım, sende göreceksin, çok yakışıklı biri.
Обижаешь сиротку. У нее кроме дяди и тети никого нет. 25!
Teyzesi ve eniştesinden başka kimsesi yok onun. 25!
У неё никого нет?
Gerçekten yalnız mı?
У нее больше никого нет!
Tek sahip olduğu benim.
У нее больше никого нет.
Hayatındaki tek kişiyim.
Да. Кроме неё у меня никого нет.
- Ailemden geriye bir tek o kaldı.
У неё никого больше нет. И ты ей нужен.
O, bu hayatta yapayalnız ve sana ihtiyacı var.
Уилсон спросил о Корделии, и я сказала ему, что у нее тоже никого нет.
Wilson, Cordelia'yı sordu ve ben ona, hayatında kimse olmadığını söyledim.
Она никогда не видела моего лица. Но кроме меня у неё никого нет.
O benim yüzümü hiç görmedi, ama ben hep onunlayım.
- У нее нет никого.
- Ailesi yok.
Кроме нее у меня совсем никого нет.
Tüm bildiği çiftlik yaşamı.
У нее больше никого нет.
Başka kimsesi yok.
У неё никого нет в целом мире.
Koca dünyada bir başına.
У нее нет никого.
Kimsesi yok.
Подопечная мистера Аллена. Он преуспел в торговле. У него никого нет, кроме нее.
Ve ondan başkası bu serveti harcayamaz, evliliğine büyük bir miktar para getirecektir.
- Ну... у неё же никого больше нет.
- Başka kimsesi yok.
Я хочу сказать, я знаю, что я не кровный родственник, но больше у неё никого нет.
Yani, kan bağım olmadığını biliyorum, ama ben onun her şeyiyim.
- У нее больше никого нет
- Başka kimsesi yok.
И сейчас у нее нет никого. Это тоже часть твоего плана?
Ve şimdi o kimseyle değil, bu planını bir kısmı mıydı?
У меня есть ты, а у неё никого нет.
Benim yanımda sen varsın ama onun kimsesi yok.
У неё никого нет.
Kimsesi yok.
это подходит для нее, потому что она никого не убеждает в этом у нее нет доказательств она просто живет в мирке, не видя отличий между копиями и оригиналами ей повезло.
Evet çünkü o kimseyi değiştirmeye çalışmıyor. Onun kanıtlayacak bir şeyi yok. Gerçek ve sahtenin birbiriyle aynı şey olduğu küçük dünyasında yaşıyor o.
У неё никого нет.
Kızın ailesi yok.
У меня никого нет, кроме неё.
Ailenden birini öldüremezsin.
Кроме нее, у меня больше и нет почти никого, так что я ее сейчас заберу и отвезу отсюда домой.
Ailemden geriye bir tek o kaldı bu yüzden şimdi onu alıp eve götüreceğim.
Вы должны ее найти. У меня кроме нее никого нет.
Onu bulmalısınız.
У нее никого нет.
Kimsesi yok.
У нее просто никого нет, Дон.
Kadının kimsesi yok Don.
Нет, я точно знаю, что у неё никого не было.
Hayır. Burada neredeyse kimseyi tanımıyoruz.
Пожалуйста, у меня, кроме нее, никого нет.
Ailemden sadece o kaldı.
У нее ведь никого нет, мисс Поулсон.
Kimsesi yok Bayan Poulson.
Она одна, у неё сердце и кроме меня нет никого.
Yalnız ve kalp hastası. Benden başka kimsesi yok.
Я позволяю её делать это... потому что она... у неё нет никого кроме меня.
Bu zamana kadar bunu yapmasına izin verdim çünkü benden başka kimsesi yoktu.
У меня кроме нее никого нет.
O da olmayınca kimsem kalmamıştı.
Сегодня День св. Валентина, а у неё никого нет.
Bugün Sevgililer Günü ve onun bir sevgilisi yok.
Я думаю, она осталась со мной, так как у неё больше никого нет.
Sanırım bana güvendi, çünkü başka kimsesi yoktu.
У нее ж теперь никого нет.
Sevgilisi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]