Услышьте перевод на турецкий
80 параллельный перевод
Протрите глаза - услышьте слова : динь-дон...
Yo-ho! Şarkı söyleyelim Ve çanları çalalım
Услышьте, люди!
Dinleyin ey insanlar!
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит...
İlk önce Allah'ın ismini zikredeyim ve siz de dinleyin başımı şu sözleri söyleyen Tanrı'nın önünde eğelim.
Мне стыдно, что я считаю вас другом. Услышьте меня!
Sana karşı dostluk hissetmek, beni utandırıyor.
Братья, услышьте слова Мессии.
Kardeşlerim, Mesih'in mesajını dinleyin.
Услышьте! O, услышьте меня!
Beni dinleyin.
Услышьте меня,
Duy beni!
Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
Tövbe edin.
Услышьте слово Господа, хорошие новости.
Tanrı sizi korusun. Tanrı'nın sözleri burada kardeşim.
Услышьте, услышьте! Доставка Короля матрасов!
King yataklarından teslimat!
Предки Услышьте мою просьбу
# Atalarım duyun beni size yalvarıyorum #
Предки, услышьте нашу просьбу.
Atalarım, duamızı işitin.
" Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
Duyun beni, üst bölgelerin uluları. Duyun beni, alt bölgenin uluları. Karaların uluları.
Услышьте это от меня.
Ben söyleyeyim o zaman.
О духи, что жили до начала времён! Услышьте меня!
Antik çağların tanıkları yakarışlarımı duyun.
Услышьте меня, фурии и наяды!
Haydi, bayanlar, beni dinleyin.
Жители Граса услышьте : Ныне сей убийца сей демон среди людей приговаривается к отлучению от святой церкви!
Grasselılar biz bu katilin aramızda gezen bu şeytanın aforoz hükmünü hak ettiğine inanıyoruz.
Услышьте меня!
Bana kulak verin!
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
Siz Tanrılar, bu kadını, kendinizden biri gibi bilirdiniz. Lütfen beni dinleyin.
Услышьте мое предостережение : остановитесь.
Uyarımı dikkate alın : Devam etmeyin.
Услышьте мое предостережение :
Uyarımı dikkate alın Ajan Perez :
Люди мира! Услышьте меня.
Dünya insanları, şimdi beni dinleyin!
Услышьте меня.
Duysaniza.
Бог и Богини, услышьте меня.
Tanrı ve Tanrıça, beni işitin.
Ладно, когда вы услышите это сообщение... прошу, прошу, услышьте это сообщение... отмените полет.
Lütfen, lütfen bu mesajı al işi iptal et. Sakın ama sakın
Услышьте праведное слово всемогущей В-ГИНЫ!
Büyük V-jina'nın sözlerine kulak verin!
Услышьте меня.
Dinle beni.
"Иисусовы рабы, услышьте песнь мою..."
"İsa'nın köleleri Dinleyin Hikayemi"
Услышьте мои слова.
Beni dinle.
Услышьте это от той, которая всё видела и подмечала.
İzleyen ve not alan birinin tavsiyesini dinleyin.
О, святые угодники, услышьте мой циничный смех!
Güleyim de boşa gitmesin.
Услышьте меня хотя бы раз...
Bizi de bir dinlesenize.
Услышьте мои слова и станьте свидетелями моей клятвы.
"Sözlerimi dinle ve yeminime taniklik et..."
Враги равенства и красоты, услышьте мой женский клич.
Adalet ve eşitlik düşmanları, kadınsı kükrememi duyun.
- Доктор Хармон, услышьте меня.
- Doktor Harmon, beni dinleyin.
- ♪ "Ангел" ты падёшь ♪ Услышьте мое предупреждение
- Bu sözümona "Melek" düşecek - Uyarıma kulak verin
Услышьте меня!
Beni duyabiliyor musunuz?
- Почему мы в беде дамы и господа в зале услышьте наш иск о возмещении ущерба когда, факты, по вашим собственным словам, ваша жизнь была лучше, до того как вы узнали о подмене.
- O halde neden bu jürinin saygıdeğer üyelerine sizin tazminat davanız için bu kadar zahmet verdik. Aslına bakarsanız, sizin açınızdan bu karışma olayı hayatınızı olumsuz etkilememiş, aksine daha iyi hale getirmiş.
Услышьте, услышьте же
Burayı dinleyin, burayı dinleyin!
Услышьте звук, издаваемый вашей обувью. на этом мраморном полу.
Bu mermer tabanda ayakkabılarının çıkardığı sesi duymanı istiyorum.
Прошу вас, услышьте.
Lütfen duyun.
Типа, я женщина, услышьте мой рев. Понимаете, о чем я?
Kadınım ben, sesimi duyun yani.
поспешите дети мои поспешите услышьте что я скажу все семьи, каждый их член давайте, у нас немного времени вы должны быть здесь, это касается каждого вы нужны мне здесь со мной быстрее быстрее
Acele edin, çocuklarım, lütfen acele edin. Hepinizin sözlerime kulak vermenizi istiyorum. Her aile, her aile bireyi, toplanın, fazla zamanımız yok.
Да, сокрушите врагов ваших, узрите их униженными, услышьте горестные жалобы их женщин.
Evet, düşmanlarınızı ezin, önünüzde sürünmelerini izleyin,.. ... kadınlarının feryatlarını dinleyin.
Отдохните от своей тоскливой жизни и услышьте лекцию от американцев.
İç karartıcı hayatlarınıza biraz ara verip Biz Amerikalıların konuşmasına kulak verin.
Услышьте меня дочери ночи.
İşitin beni gecenin çocukları.
Протрите глаза - услышьте слова : динь-дон...
Uyan, Kötü Kalpli Cadı öldü
Услышьте "слово" вы мое...
Sizin için büyük haberlerimiz var
Услышьте ведьм слова, Что спрятаны во мраке, Слова богов, призванных сюда.
cadıların kelimelerini dinle sırlar gecede gizli eski tanrılara yalvarıyorum büyünün gördüğü görkemli işler bu gece de ve bu saatte, eski güçleri çağırıyorum bize gücü getir biz güç istiyoruz onu bize ver "
Я взываю, услышьте меня.
Sizi, dinlemeniz için çağırıyorum.
Теперь услышьте меня.
Şimdi beni dinleyin.
услышьте меня 30
услышь меня 87
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышишь что 16
услышь мою молитву 22
услышь нас 39
услышь меня 87
услышать 57
услышал 76
услышав 63
услышали 16
услышала 32
услышишь что 16
услышь мою молитву 22
услышь нас 39