Хорошему или по перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Ты хочешь это сделать по-хорошему или по-плохому?
Bunu kolay yolla mı yoksa zor yolla mı yapmak istiyorsun?
Короче, договоримся по-хорошему или по-плохому?
Bunu kolay yoldan veya zor yoldan halledebiliriz.
По хорошему или по-плохому – тебе решать.
Zor ya da kolay yol... Sen seç.
Как мы будем с тобой дальше - по-хорошему или по-плохому -
Şimdi iyiyi oynamaya ya da aksine devam edebiliriz.
Всё будет по-хорошему или по-плохому.
Pekala, şimdi bu sikiş zor da olabilir, kolayda.
Дай мне знать, как только Хамид будет готов, по-хорошему или по-плохому.
Eğer Hamid bir girişimde bulunursa bana haber verin.
Мы можем сделать это по хорошему или по плохому - выбирать вам.
Bu işi kolay yoldan veya zor yoldan halledebiliriz. Seçim sizin.
Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
Bu işi güzellikle de halledebiliriz, başka türlü de.
Ладно, будем решать по-хорошему или по-плохому?
Bunu ya kolay bir şekilde yapacağız ya da zor.
По-хорошему или по-плохому.
Kolay yolu ve zor yolu var.
Мы можем это взять по-хорошему или по-плохому.
Bunu kolay yoldan da halledebiliriz, zor yoldan da.
Перевожу : хотите по-хорошему или по-плохому?
Ya kolay yolu ya da zor yolu seçmeni söylüyor.
— По-хорошему или по-плохому?
- Bunu hangi yolla yapmak istersin?
По-хорошему или по-плохому?
Kolay yolda veya zor yoldan yapacağız.
Ну ладно, по-хорошему или по-плохому?
Ya açarsınız ya da zorla gireriz. Son şansınız!
Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
Seçim senin. İnsanlarıma ne yapacaksın peki?
Уходи, по-хорошему или по-плохому.
Git hemen buradan. Ya kendin gidersin ya da seni ben gönderirim.
Это можно сделать по-хорошему или по-плохому.
Bunu ya kolay yoldan ya da zor yoldan yapabiliriz.
Это твое дело, но по-хорошему или по-плохому, ты всё равно скажешь мне.
Bu size kalmış.
- ОК, мы можем это сделать по-хорошему, или по-вашему.
Tamam, bunu kolay yoldan ya da sizin yolunuzdan yapabiliriz.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади, и больше не будете показываться здесь никогда!
Sizi hükümet yetkililerini yanıltmaktan ve Bill Carlton'ın kayboluşuna karışmaktan tutuklayabilirim, ya da hepsi kötü bir gündü der, arabanıza binip, kasabayı terk eder, ve bir daha da kapımın önünden geçmezsiniz!
Можем разрешить всё по-хорошему или оставить тебя на откуп Рико.
Bunu kolay yoldan yapabiliriz veya Rico'nun yolundan yapabiliriz.
А вы можете отправиться с нами по-хорошему или же мы можем арестовать вас.
Ya kendi isteğinle gelirsin ya da seni tutuklarız. Hangisi?
Вы, гориллы, вернёте всё по-хорошему или будет по-плохому?
Siz goriller aldığınız her şeyi güzellikle geri verecek misiniz yoksa işler çirkinleşecek mi?
Я та, кто собирается забрать у тебя ключи, По-хорошему, или по-плохому.
Öyle ya da böyle senden anahtarı alacak kişiyim.
Я Эми Понд, и вам лучше выпустить меня по-хорошему, или Бог мне свидетель, я вам задницу надеру!
Benim adım Amy Pond, beni buradan çıkarsan iyi olur, yardım et bana yoksa fena yapacağım seni.
По-хорошему странно или просто странно?
İyi anlamda garip mi, yoksa başka bir türde mi?
- Пойдешь по-хорошему или нет?
Şimdi güzel güzel geliyor musun?
В КБР должны что-то предпринять по-поводу этих угроз, или я позвоню своему хорошему другу, Генеральному Прокурору.
CBI'ın bu tehditler için bir şey yapması gerek yoksa en iyi arkadaşım olan Başsavcıyı arayacağım.
Так что мы можем забрать у тебя бар по-хорошему, или мой друг Дэвил отправит в больницу на месяцы уже тебя, и тогда мы его заберем так же, как ты это сделал. Выбор за тобой.
Şimdi, ya bu barı medeni bir biçimde geri alırız ya da Devil birkaç ay yatacak kadar seni hastanelik edebilir ve biz de barı senin yaptığın gibi elinden alırız.
Исходя из этого, мы можем продолжить или по хорошему, или по плохому. Так как нам поступить?
Şu andan itibaren, bu iş kolay veya zor olabilir, peki nasıl olacak?
Мы можем сделать это по хорошему, или твой молодой муж схлопочет пулю.
Bunu kolay yoldan yapabiliriz ya da yeni kocan bir kurşun yiyebilir.
Мы можем сделать это по-хорошему, или можем пойти другим путем, но как бы то ни было, мы не остановимся, пока не заставим тебя включить чувства
Bunu güzel yoldan halledebiliriz, ya da öteki yoldan halledebiliriz. Ama iki türlü de sen insanlık şalterini açmadan durmayacağız.
Слушайте, давайте по-хорошему, или можно по-плохому.
Ya kolay yoldan ya zor yoldan yapacağız bunu.
Можем сделать это по-хорошему, или...
Bu işi kolay yoldan halledebiliriz veya...
Слушай, давай или по-хорошему, или я позову моего брата.
Bak bu konuda anlayışlı olabilir ya da abimi çağırabilirim.
Мы можем сделать это по-хорошему, или по-плохому, мистер Портер.
Bunu kolaylıkla yapabiliriz, ya da zor kullanabiliriz bay Porter.
А Оксана не хочет разойтись по-хорошему или прогнуться, как обычно.
Ama Oksana yattığı yerde sıkıntı çıkartıyor ya da hep yaptığı gibi götünü dönüyor.
Можно по-хорошему или...
Bunu ya kolay yoldan ya da...
Мы может сделать это по-хорошему, или по-плохому.
Bunu ya kolay yolla ya da zor yolla halledebiliriz.
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
- Kolay yoldan da yapabiliriz, zor yoldan da.
Ну что, будем по-хорошему... или по-плохому?
Bunu kolay yoldan mı yapalım yoksa kan mı aksın?
Мы можем сделать это по-хорошему, или по-плохому, а на мне сегодня мой лучший костюм.
Hey! Bu işi zor veya kolay yoldan yapabiliriz ve ben en hoş takımımı giyiyorum.
или позже 17
или послезавтра 22
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
или послезавтра 22
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пойдем домой 258
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пойдем домой 258