Что имеет значение перевод на турецкий
720 параллельный перевод
Это единственное, что имеет значение.
Önemli olan tek şey bu.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Belki her şey iyiye gidecek ama hissettiklerinden farklı olarak... Her neyse, önemli olan sonuç, değil mi?
Что имеет значение - это что мы с тобой...
Önemli olan sen ve ben!
Вот что имеет значение в жизни.
Yaşayarak öğrenilir.
И это единственное, что имеет значение.
Her şeyden önemli olan aşktı.
Мы счастливы вместе, это все, что имеет значение.
Bütün bunlara rağmen, birlikte mutluyuz.
Это единственное, что имеет значение.
Önemi yok, çünkü elinde hiç kanıtın yok.
- Ну, если ты с ней счастлив это все, что имеет значение.
- Eğer onunla mutluysan o zaman sorun yok.
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Bu bölümde bana önemli olanın içinde olduğunu ve içinin benim gibi biraz karanlık olduğunu söylüyorsun.
Вот, что имеет значение, верно?
Önemli olan bu değil mi?
- Это единственное, что имеет значение.
- Önemli olan tek şey bu.
Чем он был - - вот что имеет значение.
Mesele olduğu şeydi.
Что имеет значение, так это победа.
Önemli olan tek şey zaferdir.
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Önemli olan tek şeyin hayatta kalman olduğunu anlamıyor musun?
Значение имеет только то, что будет сейчас, правда дорогой? "
... önemli olan, bundan sonra ne olacağıdır, değil mi canım? "
Не думаю, что это имеет значение, но Вы припарковались возле пожарного гидранта.
Senin için bir şey değiştireceğini sanmıyorum ama bir yangın borusunun önüne park ettin.
Между прочим, как вы только что видели это имеет историческое значение
Bu arada gördüklerinizin tarihi bir değeri var.
Имеет значение только то, что он не пришел.
Gerçek şu ki, o gelmedi.
Я не думала, что это имеет значение...
Birşey fark etmez diye düşündüm...
- А что еще имеет значение?
- Daha ne olsun?
Но имеет значение то, что ты говоришь, а не твои намерения!
Önemli olan sözcüklerdir, niyet değil.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Bütün bunlar ne demek oluyor anlamıyorum. Bir öğrenci olarak davranışlarıyla bunun ne alakası var Dr. Zemph?
Сьюзи, вы должны уяснить себе одну вещь : сейчас имеет значение только то, что думают в полиции.
Önemli olan polisin ne düşündüğü.
Роза поясняет, что решение не вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв с Системой имеет несколько иное значение.
Rosa, kararın burada siyah bir fotoğrafı göstermek değil bilakis bir Siyah Panter için ayrılığın farklı bir anlamı olduğu gerçeğinden kışkırtılan siyahi birinin fotoğrafını göstermek olduğunu izah eder.
Район и друзья... Это все, что для меня сейчас имеет значение.
Muhit ve bizim tayfa, şu anda benim için bunlar önemli.
Это всё, что имеет для тебя значение?
Tek umurunda olan şey bu mu? Para mı?
Все, что имеет хоть какое-то значение - это то, что вы живы.
Önemli olan hayatta olman.
Все что имеет для меня значение - это голод.
Bütün bunların bende çağrıştırdığı tek şey açlık.
Имеет ли для тебя хотя бы какое-то значение, что владельцы оказали мне полное доверие и что я подписал договор и взял на себя эту ответственность?
Yani bu senin için hiç bir şey yönetimin bana güven duymuş olması ve onlarla bir anlaşma imzalamış olmam ve bu sorumluluğu üstlenmem?
Имеет значение только то, что он впал в панику на высоте 8 тысяч метров.
Önemli olan 25.000 feet'te kendini kaybetmiş olması.
Значение имеет только то, что было в чемодане.
Önemi olan tek şey, o çantada ne olduğuydu.
Имеет ли значение то, что мы уничтожим все 12 элементов Ожерелья?
Onlar da ne?
После всего, через что я прошла, какое это имеет значение?
Yaşadıklarımdan sonra, ne önemi var?
Смерть Лоры Палмер затронула всех и каждого, будь он мужчина, женщина или ребенок. Потому что здесь жизнь имеет значение, каждая жизнь.
Laura Palmer'ın ölümü her bir insanı etkiledi çünkü burada hayatın anlamı var, her bir hayatın.
его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
Onun kayboluşu Ulusal Güvenlik sınırlarını öylesine aşıyor ki, soğuk savaş bile bunun yanında önemsiz kalır.
Я заключил, что оса имеет чрезвычайное значение.
Öncelikle, anladım ki eşekarısı hayati bir öneme sahip.
Охуеннейшее значение имеет то, что я вам верю.
Asıl önemli olan benim sana inanmam.
Когда дело доходит до пикников, единственное, что действительно имеет значение - это компания.
İş pikniğe gelince gerçekten tek önemli olan eşlik edendir.
Правда состоит в том, что с любой точки зрения, которая имеет значение, она - Джулиана Сунг.
Önemi olan her şekilde gerçek onun Juliana Soong oluşudur.
Что, это имеет значение?
Neden, sorun mu?
И в это время ты не рискуешь... разве что сам процесс имеет значение.
Buna harcayacağın zamanı göze almazsın. Tabii olayın farklı bir nedeni yoksa.
Имеет значение лишь то, что Альфа квадрант будет в большей безопасности, если Клингонская Империя будет контролировать Кардассию.
Önemli olan, Klingon İmparatorluğu Kardasyayı kontrol ederken Alfa Çeyreğinin daha güvenli bir yer olacağı.
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
Ama bir süre sonra ne kadar iradeli olursan ol farketmez çünkü onlar sürünür, derinde sürünürler.
Но я думаю, для них имеет значение то что вы с ними сделали, Рефа.
Ama galiba gezegenlerine yaptıklarını umursuyorlar, Refa.
Ты приходишь в этот мир и дерешься за то, что имеет для тебя значение.
Er meydanına çık ve önem verdiğin şeyler için mücadele et.
Единственное, что сейчас имеет значение, это окончание начатой работы.
Bundan sonra önemli olan tek şey başladığı işi bitirmek.
Полагаю, тебя огорчает что для каждого из вас только одна женщина имеет значение.
Benim görüşüme göre, adına üzgünüm ama bir adamın ruh ikizi olabilecek sadece tek bir kadın vardır.
Имеет значение лишь то, что мы сделали здесь все вместе.
Önemli olan her şeyi birlikte başarmış olmamız.
Имеет значение то, что она будет признана виновной и приговорена к смерти.
Önemli olan, suçlu bulunup ölüme mahkum edilecek olması.
Я была трусихой во всем... во всем, что действительно имеет значение.
Herşeyde korkaklık ettim... bütün gerçek meselelerde.
Всё что угодно по поводу того, чем Макс занимался, что он вёз с собой в самолёте, то это имеет большое значение. Если Вам что-нибудь известно...
- Evet, var.
что имеет 40
что имеет смысл 44
что имеете 24
имеет значение 51
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что имеет смысл 44
что имеете 24
имеет значение 51
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что интересно 165
что искать 126
что и ты 429
что и вам 27
что и думать 168
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что интересно 165
что искать 126
что и ты 429
что и вам 27
что и думать 168