Что искать перевод на турецкий
1,768 параллельный перевод
И не знала, что искать.
Yani neyi aradığımı bilmiyordum.
Даже не знаю, что искать.
Neyi aradığımı bilmiyorum.
Мы с Морганом думаем, что возможно надо искать преступницу.
Morgan'la ben suçlunun kadın olduğunu düşünüyoruz.
Так что я перестал искать, но с тобой...
İyi günde kötü günde...
Что он там может искать?
Düşünelim. Ne arıyor olabilir?
Ну, если вам нужно будет что-нибудь, вы знаете, где меня искать.
İhtiyacın olduğunda, bana nasıl ulaşacağını biliyorsun.
Но теперь он поймет, что счета Спарксов заморожены, и начнет искать другие способы получить остаток требуемой ему суммы.
Şu ana dek Sparksların hesaplarının dondurulduğunu anlamıştır, o yüzden paranın kalanı için alternatif yollar deneyecektir.
Так что когда Кэрровей начала копать, искать уже было нечего.
Carroway araştırdığında bir şey bulamadı.
Но я не рассчитал, что он будет искать лазейку через твою мобилу, но зачастую так оно и проскакивает.
Senin telefonunu çalacağını bilmiyordum, ama bazen işler kontrolden çıkabiliyor.
Так что в каком месте ты станешь искать в последнюю очередь бегая с целью спасти твое шоу?
Peki şovunu kurtarmaya çalışırken olacağın son yer neresidir? Ev.
Так, охранники будут искать её, что мне им сказать?
Gardiyanlar onu arayacaklar. Onlara ne söyleyeyim?
Потому что, предугадывать шансы развития генетической наследственности - это как искать иголку в стоге сена
Çünkü birinde genetik rahatsızlık belirmesi ihtimalini öngörmek okyanusta bir kuruş bulmak gibi.
Даже не думай, что я сдамся и не буду искать, что у тебя за секрет.
Sakın senin şu küçük sırrının peşinden gitmeyi bırakacağımı düşünme.
Даже не думай, что я перестану искать, что у тебя за секрет.
Küçük sırrının ne olduğunu araştırmayı bırakacağımı sakın düşünme.
Поэтому, если бы всё пошло по плану, мы бы никогда не узнали, что нужно что-то искать, потому что мы бы никогда не узнали, что что-то произошло.
Yani, her şey plana göre gitseydi neler olup bittiğini anlamayacaktık bile.
Что мне искать?
Ne arıyorum?
€ жалел себ € и проча € чепуха, но... иногда € думаю, что человек сбегает только дл € того, чтобы кто-то пошЄл его искать.
"Zavallı ben" falan filan diyordum. Ama bazen insan, peşinden biri gelsin diye kaçıyor sanırım.
А что мне искать?
Ne arıyorum?
И что я должен здесь искать?
- Ne görmemi umduğunuzu bilmiyorum.
Знаешь, я всегда думал, что когда этот день придёт, мне придётся идти на него с матерью. Придётся твоей матери искать другого компаньона, потому что ты мой. Ну...
Normalde bugün geldiğinde yanıma annemi alıyor olurdum.
Так что, если хочешь убить злодея, то может надо искать того, кто создал этого клоуна.
Yani eğer bir kötü adamı vurmak istiyorsan belki de şu seramik palyaçoyu yapan kişiyi bulabilirsin.
Мне нужны эти запонки, и готова поспорить, что ты знаешь, где их искать.
O kol düğmelerini bulmam lazım ve eminim sen nerede olduklarını biliyorsundur.
Но что София может искать - во льдах?
Sophia buzun içinde ne arıyor olabilir?
Так что мы, видимо, будем искать бывшего зека.
En iyi tahminimiz bence eski bir tutuklu.
Удивительно, что ты знаешь, где меня искать.
Beni bulmana bile şaşırdım.
Наши трупы будут искать месяцами но когда нас достанут из озера, нас не смогут опознать, потому что рыбы обглодают наши глазные яблоки.
Davul gibi şişmiş cesetlerimiz aylarca bulunmayacak. Nihayet cesetlerimizi bulduklarında tanınmaz hâlde olacaklar çünkü balıklar göz çukurlarımızı yemiş olacaklar.
Он боится, что они будут искать его.
Üzerini arayacaklarından endişeleniyor.
Мне нужно искать информацию, потому что если не я - то никто.
Çünkü bir sürü araştırma yapmam lazım.
ПРАВИТЕЛЬСТВО Эпизод 17 - "То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 1
TV-Rip :
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи " Часть 1
Burak ŞAHİN
Но не приведет ли смягчение законов о миграции, предлагаемое ПМ, к тому, что еще больше беженцев будут искать убежище в Дании?
Ama Başbakanın gevşek göç yasaları yüzünden daha çok mülteci Danimarka'ya gelmek istemeyecek mi? - Cevap verecek misiniz Nyborg?
ПРАВИТЕЛЬСТВО Эпизод 18 - "То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 2
TV-Rip :
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи " Часть 2
Burak ŞAHİN
Ну, хорошо, теперь можешь искать себе кого-то другого для благотворительности, потому что я не возьму твои деньги.
İyi o zaman, gidip sadaka verecek başka birini bulmalısın çünkü ben istemiyorum.
я понимала, что јнтуан будет мен € искать, но он вр € д ли будет искать мен € в доме бывшего парн €.
Antwone'ın peşime düşeceğini ve beni eski erkek.. ... arkadaşımın evinde aramayacağını düşündüm.
ѕочему вы решили, что јнтуан будет вас искать?
Antwone'ın peşinden geleceğini düşünme sebebin nedir?
Ты сказал, что клиент тебе не безразличен, но если ты и дальше будешь заигрывать с ней вместо того, чтобы искать для меня аргумент, клиент проиграет.
Sen müşteriyi önemsediğini söylüyorsun. Ama eğer bana kanıt bulacağına flört edeceksen,... müşteri davasını kaybeder.
Зайдя в тупик, агент Морган поставил себя на место Дойла, и понял, что он будет искать своего сына - Деклана.
O dünyadan bir şey çıkmayınca Ajan Morgan kendini Doyle'un yerine koydu ve oğlu Declan'ın peşine düşeceğini anladı.
Что мне еще искать, ребята?
Neyi aramalıyım peki?
И вместо того, чтобы искать себе ещё одну пушку, порадуйся той, что уже есть.
Yeni bir silah almak yerine, neden elindekiyle idare etmiyorsun?
Ты действительно думала, что я не начну искать тебя, когда выписывала тот чек?
Cidden o çeki yazdığında gelip seni aramayacağımı mı düşündün?
Снова начав чувствовать физически и эмоционально заставило меня понять, что мне нужно пробовать новое, чтобы не искать замену.
Fiziksel ve duygusal olarak yeniden hissetmeye başlayınca yeniden nüksetmesini önlemek için yeni şeyler denemem gerektiğini fark ettim.
Ты сказал, что я должен найти доказательства, вот я и пошел их искать.
Bir kanıta ihtiyacım olduğunu söyledin ben de bulmaya gittim.
Эй. Что он заставил искать тебя на этот раз?
Bu sefer ne bulmanı istiyor?
Вот, что тебе нужно искать.
Araman gereken şey bu.
- Что это? - Думаю, нам пора искать новый дом, да?
- Ev bakmaya başlamalıyız, değil mi?
Я не буду искать ее, потому что она не пропала.
Um, onu aramayacağım, çünkü biliyorsun, kayıp değil.
Нет, нету, но все что тебе надо, это искать парня в костюме, с раной от пули на правой руке.
Hayır, verebileceğim bir isim yok ama tek yapman gereken, sağ kolunda kurşun deliği bulunan bir takım ile dolaşan adamı bulmak.
Возможно нам надо искать новое лицо, чтобы люди поняли, что КБ может предложить им кое-что новенькое
Belki de yeni bir yüze ihtiyacımız vardır insanlara Buy More'un daha iyi ve yeni bir yer olduğunu anlatan birisine. - Evet.
Заставило меня задуматься, как это могло случиться, так что я начал искать объяснение...
Bunun nasıl olduğunu merak ettim ve bir açıklamasını bulmaya çalıştım.
Я... что мне искать?
Ben... neye bakıyorum?
искать 77
искать работу 16
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
искать работу 16
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579