Что нам делать теперь перевод на турецкий
781 параллельный перевод
Что нам делать теперь?
Ne yapacağız?
- Что нам делать теперь?
Şimdi ne yapacağız?
И что нам делать теперь?
Şimdi ne yapacağız?
Что же нам теперь делать?
Ne yapacağız?
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
Ne yapacağız dedin?
Ну, и что нам теперь делать
Şimdi ne yapacağız?
Нам следовало этого ожидать... Что теперь будем делать?
Peki, şimdi ne olacak?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Bakın, Prof, sorun şu, ne yapacağız?
И что нам теперь делать?
Ve ne yapacağımız?
{ C : $ 00FFFF } Что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что нам теперь делать?
Ne yapacağız?
- И что нам теперь делать?
- Ne yapmamızı bekliyorlar peki?
Что нам теперь делать?
Bunu beklemiyordun, değil mi?
Что нам теперь делать, опозоренным?
Ne yapacağız biz?
Но что нам теперь делать?
Şey, bu konuda ne yapacağız?
Что нам теперь делать? Постучаться?
Ne yapalım gidip, tıklayalım mı?
Что нам теперь делать, Ислам?
Ne yapmalıyız Eslam?
И что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Ayrıca, Her ne olursa olsun Onunla birlikte mi olacaksın?
Что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
- Что нам теперь делать, Луис?
Şimdi ne yapacağız Lewis?
Что нам теперь делать?
Şimdi ne bok yiyeceğiz?
Ну и что нам теперь делать?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
Что нам теперь делать?
Ne yapacağız şimdi?
И что нам теперь делать?
Ne yapacağız şimdi?
- Вопрос в том, что нам теперь делать.
- Asıl soru ne yapmamız gerektiği.
- И что нам теперь с вами делать?
- Seninle ne yapacağız?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
- Назад, назад... и что нам теперь делать?
Yol kapalı, etrafından dolaşacaksınız!
- Хорошо, старик, что нам теперь делать?
Bana geçiş ücreti öde.
А теперь что нам делать?
- Şimdi ne yapacağız?
Что нам теперь делать? На этот раз нельзя звонить в полицию.
Bu sefer polisi de arayamayız?
А теперь, Максимилиан, что нам делать?
Evet Maximilien Robespierre ne yapacağız?
Что нам теперь делать?
Ne yapacağız? Ne düşünüyorsun?
Мама, что же нам теперь делать?
Anne, ne yapacağız?
И что нам теперь с этим делать?
- Ne yapacağız şimdi?
ДЖОАН : Ну и что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что нам теперь делать?
Biz ne yapacağız şimdi?
Ну и что нам тут теперь делать?
Biz burada ne yapıyoruz?
И что нам теперь делать?
Bu konuda ne yapacağız?
И что нам теперь делать?
Ne yapmamız gerekiyor ki?
Что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Черт, что же нам теперь делать?
Ateş etmeyin!
- Что нам теперь делать?
- Ne yapıyoruz şu an?
Боже, что нам теперь делать?
Tanrım, biz ne yapacağız?
Что же нам теперь делать?
Şimdi ne yapmalıyız?
Я спросила его - что нам теперь делать?
Ne yapılmalıydı, sordum ona.
- Что нам теперь делать?
- Ne yapacağız?
- Что нам теперь делать?
- Aferim Arnie. - Arnie!
Что нам теперь делать?
Biz ne yapacağız?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Fakat soru hala geçerli - şimdi ne yapacağız?
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34