Что нам нужно делать перевод на турецкий
174 параллельный перевод
И что нам нужно делать?
Ne şekilde cevaplayalım?
Что нам нужно делать?
Ne yapılması gerekli?
Все, что нам нужно делать - сыграть эту сцену.
Tek yapmamız gereken sahneyi oynamak.
Что нам нужно делать?
Bizim ne yapmamız lazım?
Что нам нужно делать?
Ne yapabiliriz?
Так парни, уточните что нам нужно делать и принимайтесь за это.
Pekâlâ, sizler işi öğrenin ve dahil olun.
А теперь. Я знаю, что нам нужно делать с твоим предвидением. Я знаю, куда мы отправимся.
Önsezin hakkında ne yapmamız gerektiğini biliyorum, nereye gitmemiz gerektiğini.
Что нам нужно делать...
Yapmamız gereken...
Вот что нам нужно делать.
- Böyle yapmamız gerek.
Только представь, теперь все что нам нужно делать это взять напрокат игру копирнуть ее и нам никогда больше не нужно платить за развлечения.
Artık tek yapacağımız oyunu kiralamak riplemek ve eğlencemiz için bir daha para ödememek.
Знаешь, что нам нужно делать, Рэнди?
Ne yapacağız, biliyor musun Randy?
Что нам нужно делать?
Ne yapmamız lazım?
Нам нужно что-то делать.
Hâlâ çözmemiz gereken bir sorun var.
Фантомас сообщит мне секретное место, куда нам нужно будет прийти и что делать для выплаты нашего долга.
Fantomas, yarın sabah bize gizli bir mesaj göndererek ödemeyi nerede ve ne şekilde yapacağımızı bildirecek.
Нам нужно решить, что дальше делать
Ne yapacağız ona karar verelim : Nerede kalacaksın mesela?
Нам нужно что-то делать.
Birşeyler yapmalıyız.
Нам нужно что-то делать.
Bir şeyler yapmak zorundayız.
Крепче целуй меня, Крепче... голуба целуй... Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать...
Harekete geçsek iyi olur.
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
Sadece bundan sonra ne yapacağımıza karar vermemiz gerek.
Нам всего лишь нужно понять, что делать.
Sadece bundan sonra ne yapacağımıza karar vermemiz gerek.
Всё что нам в себе не нравится - нам обязательно нужно объявить войну этому. И ничего не делать с этим.
Sorunları çözmek için elimizdeki elimizdeki tek benzetme oluyor kendileri :
Итак, нам нужно обсудить, что мы собираемся делать...
Şimdi konuşmamız gereken...
Нам нужно решить, что мы собираемся делать с заложниками.
Önemli olan şey bu rehinelere ne yapacağımıza karar vermek.
Все, что нам нужно будет делать затем, удерживать ее, пока не двинемся к следующей цели.
Tek yapmamız gereken şey, bir sonraki hedefimize kadar orayı elimizde tutmak.
Я имею в виду, что же нам делать, когда нужно излить...
Demek istediğim, Eğer birine veda ederken göstermek istediğiniz...
Нужно поговорить о том, что нам делать.
Faith, ne yapacağımızı konuşmalıyız. Konuşacak bir şey yok.
Проблема в том, что нам нужно ваше фото чтобы мы могли начать делать статую.
Yalnız heykelinizi yapmaya başlamak için birkaç resminize ihtiyacımız olacak.
А сейчас... нам всем нужно съесть по кусочку торта. Что мне теперь делать?
Şimdi hepimizin şu pastadan bir parça yemeye ihtiyacı var.
Нам нужно что-то делать.
Bir şeyler yapmalıyız.
Нам нужно что-то делать.
Anladım.
Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
Şimdi sonraki hareketimize karar vermeliyiz.
Все что нам нужно теперь делать – ждать, пока тот телефон не начнет звонить, а денежки начнут крутиться.
Bütün yapmamız gereken telefonun çalışmasını ve paranın akmasını beklemek.
Нам нужно делать что-нибудь.
Ahbap, iyi bir şeyler yapmalıyız.
Первая проблема, которую нужно решить, это что нам делать, если Аксель умрёт?
İlgileneceğimiz ilk konu şu olmalıydı : Aksel ölürse ne yapacağız?
- Да. Нам нужно определить интервал схваток. Вот что ты будешь делать.
Kasılmaların zamanını hesaplamamız gerek.
По-видимому, он может сказать нам, что нужно делать, правильно?
Bir ihtimal, bize tersine çevirmeyi gösterebilir.
Все, что ей нужно делать - пойти на шоу, выступить, заработать деньги... а остальное предоставьте нам
Yapması gereken tek şey şova katılmak, performansını göstermek ve tüm parayı almak ve hepsini bize bırakmak.
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
Bunu yapmamamız gerektiğini mi söylüyorsunuz?
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
Pekala, bununla ilgili birşeyler yapmalıyız.
Лиза, нам нужно знать Что ты собираешься делать с ребенком.
Lisa, bebeğinle ilgili ne yapacağını öğrenmemiz gerek.
Кажется, нам обоим сейчас нужно решить что нам делать с нашей жизнью.
Sanırım bu şu anda ikimizin de hayatında beklemediği bir şeydi.
Доктор Бейли, что нам нужно делать?
Dr. Bailey, bize nerede ihtiyaç var?
Что нам нужно делать?
Ne yapacaksın?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Bir hataydı, ve yaşandı. İnsanlar hata yapar. Bundan sonra ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
Нужно делать то, что нам всегда хотелось, когда была такая возможность.
Elimizde fırsat oldukça, istediğimiz şeyleri yapmamız gerekli.
Плюс несколько миллионов долларов, потраченных на исследования. И вот мы уже сами можем заставлять людей делать то, что нужно нам.
Milyonlarca araştırmadan sonra insanlara istediklerimizi yaptırmayı başardık.
Трудно поверить, что нам нужно просто сидеть на наших задницах и ничего не делать.
Kıçlarımızın üstüne oturup hiç bir şey yapmayacağımıza inanmak zor geliyor.
К сожалению, некоторые звезды не хотят делать то, что нам нужно.
Maalesef hala istediğimizde kullanamadığımız bazı yıldızlar var.
Джентльмены, нужно обсудить, что нам делать.
Beyler, hesabımızı iyi yapmalıyız.
- Да, я слушаю. Делай то, что должен делать, но нам нужно молоко.
Ne gerekiyorsa onu yap, ama evde süt bitmiş.
Нам нужно что-то делать с Джо. С ним все в порядке.
Joe'yla ilgilenmeliyiz.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49