Что они были перевод на турецкий
2,561 параллельный перевод
Доктор сказал, что они были как матрешки.
Doktor matruşka bebekleri gibi olduğunu söylemişti.
Вы, ребята, не знали, что они были вместе, да?
Siz çocuklar, onların bir parça olduklarını bilmiyordunuz, değil mi?
Секрет, важный на столько, что они были готовы убить доктора Акино, вашего друга Майкла Коула и вас, чтобы защитить его.
O sır o kadar önemli ki, sırrı korumak için sizi, Dr. Aquino'yu ve arkadaşınız Michael Cole öldürmeye niyetliler.
Все знали, что они были парой, что они были вместе.
Herkes onların çift ve birlikte olduklarını biliyordu.
Мой приятель с истфака сказал, что они были широко распространены в начале 14-го века.
Tarih bölümündeki arkadaşımın söylediğine göre, 14. yüzyılın başlarında kullanımı yaygınlaşmış.
Ты думал, что они были совершенны, и тебе это помогало.
Kusursuz olduklarını düşünmek işine yarıyordu.
Ты имеешь в виду, что они были достаточно развиты, чтобы Изобрести межзвездный двигатель, искривляющий пространство но чёрная леди до сих пор отвечает по космическому телефону?
Yani yıldızlar arası ulaşımı sağlayacak bir araç icat etmelerine rağmen telefonlara zenci bir kadının baktığı yeri mi diyorsun?
Я не говорила, что они были евреями.
Onların Yahudi olduğunu söylemedim.
Судя по ранам, я бы сказала, что они были неоднократно нанесены этой битой.
İzlere bakarak defalarca vurulmuş olduğunu söyleyebilirim.
Послушай, я знаю, что они были особенными, Хак, но каждая семья уникальна по-своему, - ты так не думаешь?
Biliyorum, o aile senin için çok özeldi ama bütün ailelerin kendince bir özelliği vardır, değil mi?
Она сказала, что они были одержимы, но на самом деле были просто двумя девятилетними приемными детьми, которые опустились из-за системы.
Salem. İçlerine şeytan girdiğini söylemiş. Ama sistemin yüz üstü bıraktığı dokuz yaşında iki kız sadece.
Так вы знали, что они были здесь?
- Burada olduklarını biliyordunuz yani?
Похоже всё из-за того, что они были одеты как "шлюхи".
Herhâlde "kaltağa" benzedikleri içindir.
Оу, простите, я говорила вам, что они были глухими?
Pardon, bunların sağır olduklarını söyledim, değil mi?
Я знаю, потому что они были пожертвованы Апетекой Гольдмана.
- Evet. Goldman Eczanesi bağışlamış.
Мы найдем пару и сделаем так, чтобы они снова были вместе. Исправим зло, что мы наделали!
Bir çift yalnız bulup onları birleştirerek yaptığımız kötülükleri geri almaya gidiyoruz!
Они были счастливы, что удалось выбраться живыми.
Oradan tek parça kurtuldukları için minnettardılar.
Я слышал, Что Рейчел и Акшай встречались, но мне казалось, что они не были настолько близки.
Ben Rachel ve Akshay'in davaya dahil olduğunu duydum ama onlar bana yakınlarmış gibi gelmedi.
Я надеюсь, они не были парой, потому что Рэйчел заслуживала гораздо большего, чем Акшай.
Umarım onlar bir çift değillerdi.. ... çünkü Rachel, Akshay'dan daha iyisini hakediyordu.
нет к сожалению, эта техника утрачена все записи уничтожены кажется Йохан и его помощник были напуганы и потрясены тем что они создали и они уничтожили всё для того чтобы эксперимент больше никогда не провели отстой
Hayır, açıklayamam. Onlar kayboldu. Notlar, araştırmalar hepsi yok oldu.
Я хочу сказать, при условии, что они не были опять переименованы...
Yani, tekrar etiketlenmemiş olmalarını göz önünde bulundurursak...
Они были единственными детьми, так что ни тетей, ни дядей с которыми можно было бы поговорить.
Anne babası tek çocuk olduğu için konuşacak teyze veya amcası da yok.
Просто потому, что всё в твоем теле, твоих мыслях, в тебе самом, пытается вернуть тебя в тот момент, когда они еще были живы.
Çünkü vücudundaki her şey ; aklın, tüm benliğin sana, onların canlı oldukları anları hatırlatıyor.
Что ж, они были не единственные, кто пропал при падении Сингапура.
Singapur düştüğünde kaybolan yalnız onlar değildi.
Люди были со мной терпеливы и... и я, конечно, не могу их винить, если они решили, что с них хватит.
İnsanlar bana şimdiye kadar çok sabır gösterdiler ve artık yeter derlerse onları suçlayamam.
Потому что они оба были уволены.
- Dava konusu ikisine döner.
Мы знаем, что Брима не убивал его и что он говорил правду о том, ч то они с Симчеем были друзьями.
Onu Brima'ın öldürmediğini biliyoruz ve bize Symchay'nin arkadaşı olduğu için gerçeği söylüyordu.
Потому что они уже должны были отметиться.
Şimdiye haber vermeleri gerekirdi.
У нас есть основания полагать, что этот ребенок ограбил своих бывших приемных родителей, пока они были на работе.
Bu çocuğun işte oldukları bir sırada eski üvey ailesini soyduğundan şüpheleniyoruz.
- Хорошо, что если я буду звать их... "собачьи бисквиты", потому что они на вкус были именно такими.
Onlara köpek bisküvileri dersem nasıl olur?
Когда они вывели Бриггса из дела, он мог потерять все дела, что у него были с Каза.
Briggs'i davadan aldıklarında Caza ile olan bütün anlaşmalarını kaybetmiş oldu.
Они верили, что имеют моральные основания, оправдывающие их действия, какими бы экстремальными они ни были.
Ahlakî açıdan daha yüce olduklarına inanıyorlardı. Ne kadar aşırı olursa olsun yaptıklarını mazur görüyorlardı.
Так что, если бы копы нашли место, они были бы в курсе расследования.
Yani polisler burayı bulsa da onlar soruşturmanın bir adım önünden gidecekler.
Сращение переломов указывает, что все они были получены от двух до пяти лет назад.
Kaynama, tüm bu yaraların iki ile beş yıl aralığı öncesinde olduğunu gösteriyor.
- Что, когда он предоставил свои данные сайту для взрослых, они были перехвачены и использованы неизвестными третьими лицами для оплаты доступа к "прочему содержимому", как вы его назвали.
- Kart bilgilerini o siteye girdiği zaman sizin bahsettiğiniz "diğer içerik" in açılması için üçüncü bir kişi tarafından alınmış ve kullanılmış.
Эта беззубая сука, Мэри Монаган сказала, что они вломились к ней, но это были не мои мальчики!
Şu dişsiz kaltak Mary Monahan.. ... mekanına zorla girdiklerini söyledi. Ama benim oğlum girmedi.
Я не говорю, что рыбы - мстительный народец, но если бы они были... Я бы, наверное, был врагом их государства номер один.
Alabalıkların kinci bir tür olduklarını söylemiyorum ama öyle olsalardı muhtemelen onlar için bir numaralı halk düşmanı sayılırdım.
Очевидно, что Том и Ванда были моим первым выбором, но они заявили, что заняты своим новым бизнесом.
Tom ve Wanda tabi ki benim ilk tercihimdi, ama onlar yeni iş girişimleri yüzünden çok yorgun olduklarını iddia ettiler.
Итак, если они не были настоящей целью, то что было?
Peki, telefonlar değilse gerçek hedef neydi?
Но они попали в вашу диспетчерскую, заменили видео с камер наблюдений, что позвонило им здесь похозяйничать - они заменили тюки, которые должны были быть измельчены, фальшивыми купюрами.
Ama kontrol odanıza girmişler güvenlik kayıtlarını tekrara almışlar... ve burada at koşturmuşlar. İmha edilecek balyaları sahte banknotlarla değiştirmişler.
Ты... Ты не понимаешь, потому что... они были... они... Ты знаешь, что?
Aslında, unut gitsin.
Потому что сначала они были сладкими, затем горькими, и теперь они снова сладкие, что делает их, если подумать, еще слаще.
Çünkü ilk başta sevimliydi sonra itici oldu ve şimdi yine sevimli. Düşününce bu bile sevimli olması için yeterli.
Это те, что принес Шелдон ну, я уверен, что если бы я не попробовал твою еду первой, они бы не были так хороши
Sheldon'ın getirdiklerinden o. Önce senin yemeğinin tadına bakmasam bu kadar güzel gelmezlerdi zaten.
Ага, я тоже так подумала, но они сказали, что аварийные выходы и люки были спроектированы владельцем, и раскрытие этой информации поставит под угрозу безопасность.
Evet, öyle düşünüyorsun ama dediklerine göre, acil durum çıkışları özel tasarımları dışarı vererek güvenliği tehlikeye atabilir.
Суть в том, что наши отцы-основатели были смелы и гениальны, но ещё у них были деревянные зубы и они справляли нужду в дырку в полу.
Mesele şu ki Kurucu Babalarımız zeki ve cesaretliydiler ama aynı zamanda tahta dişleri ve toprakta bok çukurları vardı.
Эшли упомянула что ты получила Тревожные сообщения этим утром И я полагаю, они были подкреплены букетом черных роз
Ashley bu sabah rahatsız edici bir yanıt aldığından bahsetti sanıyorum ki buna alt katta çöplükte bulduğum bir buket siyah gül eşlik ediyordu.
Они настолько плохи, что даже их коровы должны были умереть.
O kadar kötüler ki inekleri bile ölmeli.
Йоу, некоторые здесь по 15 лет потому что позволили своим парням мутить бизнес на своих кухнях потому что были чертовски напуганы, что те их изобьют, если они откажут им.
Burada sevgililerine dayak korkusu yüzünden hayir diyemedikleri için mutfaklarinda uyusturucu ticareti yapilan ve bu yüzden 15 yil kalan karilar var.
Это значит, что они спали друг с другом, пока мы были женаты.
Bu demek oluyor ki biz evliyken, onlar yatıyorlarmış.
Они утверждают, он исчез, когда они были детьми, говорили, ездил на запад, вернулся несколько месяцев назад, как раз после выборов, и когда братья спросили, где он был, отец сказал, что участвовал
Küçükken ortadan kaybolduklarını söylüyor. Batıya gittiğini ve birkaç ay önce seçimlerden hemen sonra döndüğünü söyledi. Çocuklar ona nerede olduğunu sorduğunda baba, Kaliforniya'da altın avında olduğunu söylemiş.
Я имею ввиду, без обид, приятель, откуда ты знаешь что они не были счастливы сидя на задницах перед телевизором?
Alınma dostum ama kendi pisliklerinde oturup Bargain Hunt'ı izlemekten mutlu olmadıklarını nereden biliyorsun?
что они были здесь 16
что они были там 16
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были там 16
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они хотят 375
что они здесь делают 108
что они делали 96
что они видят 37
что они мертвы 58
что они хотят услышать 38
что они сделали 358
что они хотели 85
что они знают 193
что они задумали 75
что они здесь делают 108
что они делали 96
что они видят 37
что они мертвы 58
что они хотят услышать 38
что они сделали 358
что они хотели 85
что они знают 193
что они задумали 75