Что у них есть перевод на турецкий
1,323 параллельный перевод
Люди думают, что у них есть власть убивать меньшинства, мужик.
İnsanlar, başkanı öldürme yetkisine sahip olduğunu düşünüyor.
Сомневаюсь, что у них есть обезьятина, Чарли.
Ellerinde maymun olduğundan şüpheliyim, Charlie.
А пока передай сценаристам, что у них есть Эд Нортон и 2 миллиона.
Bu arada yazarlarını arayıp Edward Norton'u ve iki milyon dolarlık teklifi ayarladığını söyle.
Дед : Они сказали что у них есть целая команда для слежки, и словили меня чистящим бобы.
Bir izleme ekiplerinin olduğunu ve bu ekibin beni soya tohumu arındırırken yakaladığını söylediler..
Потому, что у них есть прошлое, история...
Yaşanmışlıkları yüzünden.
Ага. что у них есть - дымовая завеса.
Neyse, tam bir baş belası olan bir duman tekniği kullanıyorlar.
Он сказал, что у них есть всё, чтобы вы построили им ракету "Иерихон".
Diyor ki, Jericho füzesini yapmak için ne gerekiyorsa varmış.
Прикажите им перебросить всё, что у них есть, в Гарлем.
Ellerindeki tüm silahları getirsinler ve Harlem'e yönel.
Думают, что у них есть ответы на все вопросы.
Her şeyin çözümünü bildiklerini sanıyorlar.
Потому что у них есть заложник.
Çünkü ellerinde bir rehine var.
вынуждены лишь надеяться на то, что у них есть все необходимое.. и что воздаяние против страны -
Sadece ihtiyaçları olan her şeyi aldıklarını umut ediyorlar ve ülkeye yapılacak misillemeden- -
Что у них есть на тебя?
- Neden tutuklandın?
Они скоро придут, и придут со всем, что у них есть, и единственный способ остановить их - это привести оружие в готовность.
Geliyorlar. Ve ellerinde olan her şeyle gelecekler. Onları durduracak tek şey, bu silahları kullanılabilir hale getirmiş olmamız.
Только потому, что у них есть вагина.
Bunun nedeni vajinalarının olması ve bunu yapabilmeleridir.
И мы не снимаем такого рода фильмы, Мы просто снимаем в том же помещении, потому что у них есть нужное оборудование.
Onlar için çekmiyoruz, orada çekiyoruz çünkü onların ekipmanlarını kullanma konusunda harika bir anlaşma yaptık.
Я и не знала, что у них есть форма такого маленького размера.
Omuzlukları ekstra küçük yaptıklarını bimiyordum.
Для начала, скажите этим домовладельцам что у них есть свой собственный банк.
Önce, ev sahiplerine bir banka sahibi olduklarını anlatın.
Лучший, что у них есть.
Ellerindekinin en iyisi.
Внизу есть небольшой продуктовый магазин, но все что у них есть - это банки с оливками, поэтому я покупаю шоколадный батончик, или звоню в японский ресторан и заказываю маринованную грудинку.
Orada süslü bir market var ama sattıkları tek şey tuhaf zeytin kavanozları ben de çikolata alıyorum ya da Çin lokantasından kaburga siparişi veriyorum.
Я хочу все, что у них есть, всю собственность.
Neleri varsa, neye sahipseler, istiyorum.
Слушайте, они пойдут на вас со всем, что у них есть.
Dinleyin, size şimdi bütün güçleriyle gelecekler.
Со временем я узнал, что у них есть самосознание, и когда вы осознаете этот нечеловеческий разум, после этого вы понимаете что им не место в неволе.
O zaman varlıklarından haberdar olduklarını anladım ve insan dışındaki bir zekânın varlığını. Bir süre sonra onları esaret altında tutmanın doğalarına aykırı olduğunu anlıyorsunuz.
Дети, как Сэм, они... иногда все, что у них есть - это голос, и если я отберу его у них, особенно после всего, через что они прошли, как потом я смогу называть себя учителем?
Yazıyı yayınlayabilirim. Sam gibi çocukların bazen ellerindeki tek şey bir sestir bunu ellerinden alırsan özellikle de yaşadığı onca şeyden sonra kendime öğretmen demenin ne manası var ki?
И наконец, на канале Sky 7, команда следователей расследующих дело бдительных стрелков, в программе Clue Watch Местные следователи Саутлэнда утверждают, что у них есть прорыв в деле, котрорый приведёт их к настоящим личностям бдительных стрелков
Ve sonunda, Sky 7 kanalında, araştırma ekibi canlı olarak gönüllü silahşör haberlerine devam ediyor yerel Southland araştırmacıları onları gönüllü silahşörlerin..
что у них есть еще более важные дела.
Muhtemelen yapacak daha önemli bir işleri vardır.
Что-то высоко-технологичное Я говорю тебе, держу пари, что у них есть база данных Это скажет нам, где именно находится каждый ключ
Böyle yüksek teknoloji kullandıklarına göre hangi anahtarın hangi kilide ait olduğuna dair mutlaka bir veri tabanları vardır.
Бойнтон-Бич. Знаешь, что у них там есть?
Boynton Plajı'nda ne var?
Мы их найдем. Нужно сравнить Джимми и Хлои с другими, может у них есть что-то общее.
Jimmy ve Chloe'nin neler yaptıklarına bakalım ve belki diğer kurbanlarla bir bağlantısını buluruz.
МинСельХоз США закрывает эту фабрику потому что очевидно у них есть проблема загрязнения.
Çünkü ortada sağlığa aykırı düzeltilemeyen bir durum vardı..
что у них есть цель в жизни.
Çünkü bir amaçları var.
О Боже, я думаю сейчас они будут пить кровь! У них есть что-то вроде...
Şimdi de kan içecekler sanırım Bir çeşit kadehleri var ve...
Люди же привыкли, что ты у них есть.
İnsanların seni bağışlaması gerek.
Если у них что-то на тебя есть и преступники снова выйдут на улицы, мы с тобой очень быстро отправимся за ними.
Çünkü aleyhine ufacık bir şey buldukları anda o suçlular sokaklara geri dönerler. Hemen arkasından da, sen ve ben.
Дело не в том, что у церкви, как бы есть идея, что они натренируют нас, чтобы мы были там первыми, чтоб перекрестить всех тех инопланетян, пока до них не добрались мормоны.
Bu fikir kiliseye ait değil, onlar bizi eğitecek o zaman orda mormonlar onlara ulaşmadan, o dünya dışı varlıkları... ilk vaftiz eden biz olabiliriz, değil.
Религия опасна, потому что позволяет людям у которых нет всех ответов считать, что они у них есть.
Din tehlikelidir çünkü tüm cevapları bilmeyen insanoğlunun yapmayı düşündüğü şeye müsade eder.
И у меня есть повод полагать, что ты можешь быть одним из них.
Senin de onlardan biri olabilecegini dusunuyorum.
Если ты хочешь что-то подобное, то у них есть такие в клетку. - Ха, и больше других нет?
Böyle bir çanta almak istersen, ekoselisi de var.
У меня много причин. Дело в том, что я дружил с девушками, но из них только ты принимала меня таким, какой я есть.
Gerçek şu ki, benim arkadaşlarım hep kızlardı, ama o kadar kız içerisinde kendi hayatımı yaşamamı isteyen tek kız sendin.
" бийцы думают, что у них всЄ ещЄ есть врем €.
Katiller hala zamanları olduğunu sanıyor.
Ты хочешь быть лучше других и иметь что есть у них.
Hem onun erkeğine sahip olmak istersin, hem de diğerlerinden daha iyi olmak istersin.
Я не знаю, что еще у них есть, и где данные?
Ellerinde başka ne olduğunu ve vericinin nerede olduğunu bilmiyorum.
Не надо мне того, что есть у них!
Dur, dur! Hayır, hayır. Onların sahip olduklarını istediğim yok!
Она искала бар и сказала, что у неё там встреча. И я ответила, что если она поднимется по эскалатору, там есть два коктейль-бара, и в основном из них она...
Ben de yürüyen merdivenden çıkmasını söyledim,... iki tane kokteyl barı vardı ve büyük olanında, o...
Я выступал в качестве приглашенного лектора и... я смотрел на тех детей, все из которых пришли в бизнес школу по неверным мотивам, и я знал, что у меня... есть час, чтобы, возможно, достучаться до одного или двух из них.
Beni misafir konuşmacı olarak getirdiler yanlış sebeplerden dolayı ticaret okuluna girmiş o çocuklara baktım bir saat içinde bir ya da iki tanesine ulaşabileceğimi biliyordum.
В моем квартале есть детский сад, который я всегда избегала из-за... мамаш с их громоздкими колясками, которые всем перегораживают дорогу, как будто у них особые привилегии, потому что они родили ребенка.
Bizim blokta anaokulu var ve ben sürekli oradan uzaklaşırdım anneler kocaman bebek arabalarıyla yolları kapatırlardı sanki çocuk doğurdukları için ayrıcalıkları varmış gibi.
Не думаю, что она у них вообще есть.
Yemek yok bence.
Но после того, как Пол ушел, я яснее себе представила, что у меня есть дочери, а у них есть я и вместе мы сильнее.
Ama Paul çekip gidince kızlarımın benimle, benim de onlarla olduğumu ve birlikte kuvvetli olduğumuzu fark ettim.
Если я вдруг узнаю, что у между кем-то в лаборатории есть романтические отношения... должен ли я сообщить о них?
Varsayımsal olarak, laboratuardan birilerinin... romantik bir ilişkisi olduğunu biliyor olsaydım, onları rapor etmek zorunda mıyım?
У меня есть вопросы, и такое чувство, что ты можешь на них ответить. Что ж, этого нет в моем меню.
Sorularım var ve sanırım cevapları sende.
Ты знаешь, что у них там есть гостиница, где жирафы, подходят прямо к твоему балкону?
Biliyor musun, zürafalar olan bir otel var orada, balkonuna kadar geliyorlarmış? Ne kadar zürafalardan hoşlansam da..
У них есть пушки. Что ты собираешься делать?
Ne yapacağını sanıyorsun ki?
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у нас 682
что у него рак 21
что у нас уже есть 20
что у меня 246
что у тебя есть друзья 17
что у меня в голове 23
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125
что у него 120
что у него рак 21
что у нас уже есть 20
что у меня 246
что у тебя есть друзья 17
что у меня в голове 23
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125
что у него 120