Что ушел перевод на турецкий
1,982 параллельный перевод
Доктор Вэйл только что ушел.
Doktor Whale şimdi gitti.
Скажите, мужчина, который только что ушел отсюда... Как он представился?
Az önce giden adam kim olduğunu söyledi?
Спасибо что ты ушел, сделал мне карьеру.
Ayrıldığın için çok sağ ol kanka. Kariyerimi sana borçluyum.
Хорошо. Я понимаю, что ты уходишь. На твоем месте я бы тоже ушел.
Pekala, seni kesinlikle anlıyorum çünkü ben de senin yerinde olsam, ben de kaçardım.
Имею ввиду, что как только Энсон доберётся до туда, считай он ушёл.
Oraya varırsa elimizden kaçmış demektir.
Последний парень, что пришел за посылкой, ушел отсюда без зубов.
Paketi almaya gelen son adam dişlerini burada bıraktı.
Бертил ушёл, так что...
Bertil sıvıştı.
Ты ушел и я не знала, что делать!
Gittin ve ben ne yapacağımı bilemedim!
Вскоре тоска стала так сильна, что он... Он ушел.
Kısa süre sonra özlemi öyle artmış ki gitmiş.
Ты ушел и я начал себя спрашивать. Почему я был таким грубым с тем, кто любит того же автора, что и я.
Sen gittikten sonra benim sevdiğim yazarı seven birine neden kaba davrandığım kafama takıldı durdu.
Знаешь, то что тогда произошло это было так волнующе, а потом ты просто ушёл
Aramızda bir şeyler vardı ve bu da oldukça heyecanlıydı ama sonra sen gittin.
- Что значит "ушёл"?
Mike gitti. Gitti de ne demek?
Перед тем как ты что-то скажешь, я хочу, чтобы ты знал. Когда ты ушёл сегодня утром, Адам рассказал мне, что ты сделал.
Söylemeden önce bilmeni isterim ki, sabah geldiğinde Adam, onun için ne yaptığını söylememişti.
вот я и ушёл но я рад, что однажды ты была со мной твой голос печален и на сердце тоска
# And though I may be leaving # # I'm still glad # You were once mine
Да, только что ушёл.
Evet, demin gitti.
Но поверьте, когда речь заходит о том, чтобы один из них ушёл, у меня нет желания что-либо менять.
Ama güvenin bana olay birinden vazgeçmeye gelince bunu yapmayı hiç arzulamıyorum.
- А я уже испугалась, что ты ушел.
- Gittin diye endişelendim.
Я рада что ты ушел.
Kaçmana sevindim.
Если бы я знала, почему ты ушел, или что с тобой происходит.
Eğer neden gittiğini veya nasıl bir durumda olduğunu bilseydim...
Он сказал, что всё сделал, и ушел, но когда я перепроверил, оказалось, что он просто обманул меня.
Bana hallettiğini söyledi ve çekip gitti. Ama bir daha kontrol ettim ki beni aldatmış.
Я имею в виду, я-я даже не понял, что ты ушел.
Yani, Ben... ben ayrıldığını bile fark etmedim.
Я был в отчаянии, Дин, потому что он ушёл.
Ben de çaresizdim Dean çünkü o gitmişti.
Эй, послушай, дорогуша, ты можешь заниматься самобичеванием, или же, мы воспользуемся тем, что Уитман ушел, и сделаем то, что должны.
Dinle tatlım bunun için bütün gün boyunca kendini yiyip bitirebilirsin ya da Whitman'ın gitmesini fırsat bilip yapmamız gerekenleri yaparız.
* На окне есть след * * Папа ушёл, детка * * Что он ударил тебя – избил, Энни *
* Çarptığında iz bırakmış pencerede, giderek artan bir şiddetle, Annie *
* Если ты ушел, совсем не значит * * что моя жизнь кончена *
* Senin gitmen, benim de bitmem anlamına gelmez *
Да, как получилось, что ты ушел из университета чтобы стать санитаром?
Nasıl hissetmek?
А когда вернулся, подумал, что он уже ушёл.
Döndüğümde çoktan uyumuştur diye düşündüm.
Ну, я ушёл из "Смертельного улова", когда Франсин позвонила и сказала мне, что ты стрелял в Хейли.
- Şey, Ölümcül Yakalanma'dan istifa ettim. Francine aradı ve Haley'i vurduğunu söyledi.
Но самое лучшее то, что он ушёл от нас и вернулся в океан.
Evet ve en iyi yanı da artık okyanusa geri döndü.
- Он- Просто пришел, и сказал, что хочет вас видеть. потом ушел.
- Az evvel buraya geldi, sizi görmesi gerektiğini söyledi ve gitti.
Вчера клиент ушёл недовольным потому что у вас всем заправляет девчонка.
Dün mutsuz bir müşteri bıraktı. Çünkü bütün işleri bir küçük kıza bıraktın.
Твой отец ушел, потому что ты была ему не нужна
Baban seni istemediği için evi terk etti.
И твое выражение лица, когда ты узнала что он ушел
Bir de gittiğini öğrendiğinde yüzündeki ifadeyi.
Это означает, что он будет с ней Но ушел не совсем с ней потому что на самом деле он не заинтересован.
Bunun anlamı onunla beraber dışarı çıktı ama aslında onunla olmak için çıkmadı çünkü o gerçekten ilgi çekicek biri değil.
Он только что ушел.
Nerede kalmıştık?
Не думай, что я ушел навсегда.
Göçtüğümde beni düşünme, sevgilim
Я долгое время думала, что это я сделала что-то и поэтому ты ушел.
Uzun süre boyunca yanlış bir şey yaptığımı ve bu yüzden gittiğini düşünmüştüm.
Дерек зол, потому что Джулия так и не закончила песню, а потом Том, Джулия и Дерек сцепились насчет сценария, и Том ушел с репетиции.
Derek çok sinirli çünkü Julia şarkıyı bitirmedi... Sonra Tom, Julia ve Derek senaryo yüzünden büyük bir kavgaya tutuştu ve Tom provadan bir hışımla çıktı.
Они подумали, что взяли его в ловушку, так что они не придавали этому широкой огласки, пока он не ушёл далеко.
Rahatsızlığı ile çok uzağa gidemeyeceğini, hemen tuzak kurup yakalayabileceklerini düşünmüşler.
Всё, что нужно было присяжным, это обоснованного сомнения, и этот монстр бы ушёл.
Jürinin tek ihtiyacı olan makul bir şüpheydi, böylece o canavar kurtulacaktı.
Если убийца пришел не через улицу, вполне возможно, что таким образом он ушел практически незамеченным.
Katil eve sokaktan girmemişse buradan fark edilmeden girmiş olması mümkün.
Так, а он сказал что-нибудь до того, как ушёл?
Gitmeden önce bir şey söyledi mi?
То, что ты ушёл, не значит, что мне конец.
# Gitmen bittiğim anlamına gelmiyor #
Я только что прочел мысли твоего друга Морриссея, и... он видел точно такие же цветы, в неразбитой вазе, что означает, что он был там, после того как ушел Уолкер и до того как она исчезла.
Arkadaşın Morrissey'i okuduğum zaman aynı çiçekleri kırılmamış vazoda gördüm, Walker gittiği zaman ve Stephanie'nin kaybolduğu zaman arasında orada olduğu anlamına geliyor.
Отец куда-то ушел, и я не знаю, что с ним. Может, ты знаешь?
Babam çıktı ve onunla ilgili hiçbir şey bilmiyorum.Ya sen?
Он что, просто взял и ушел?
Öylece çıkıp gitti mi?
Когда дыхание остановится, пульс пропадёт, и это будет означать, что он ушёл.
Nefes almaz ve nabzı atmaz olduğunda ise ölmüş olacak.
Знаю, это не лучшее утешение, но я хочу, чтобы ты знал, что с тех пор, как ты ушёл, как ты пересёк пространство и время, каждую секунду... я искал тебя.
Biraz teselli gibi olacak ama bilmeni istiyorum ki, gittiğin günden beri zamanın ve uzayın engellerine karşı koyduğun günden beri her anım seni aramakla geçti.
Один из тех друзей сказал нам, что он ушел с женщиной.
O arkadaşlarından biri, buradan bir kadınla ayrıldığını söyledi.
Жаль, что он ушел.
Uzaklaşması kötü oldu.
Ты ведь рада, что Робби ушел?
Gel, tadına bakmanı istiyorum. Robbie gittiği için mutlusun, değil mi?
что ушёл 16
ушел 325
ушёл 195
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
ушел 325
ушёл 195
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у нас 682
что у него рак 21
что у нас уже есть 20
что у меня 246
что у тебя есть друзья 17
что у меня в голове 23
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125
что у нас 682
что у него рак 21
что у нас уже есть 20
что у меня 246
что у тебя есть друзья 17
что у меня в голове 23
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125