Чтобы увидеть его перевод на турецкий
221 параллельный перевод
Распространил около тысячи пар дымчатых очков, чтобы увидеть его.
Bunla seyredilir diye yaklaşık bin adet isli gözlük satmış.
Но я рискну жизнями всех моих сыновей... ради того, чтобы увидеть его голову на палке!
Ama bütün oğullarımın hayatını riske atmaktan çekinmeyeceğim, ta ki onun kafasını alıp bir kazığa çakana kadar.
Я вернулся как раз, чтобы увидеть его смерть.
Geri dönecekken gözlerimin önünde öldürüldü.
Мадам, я сам готов заплатить 100 фунтов лишь для того чтобы увидеть его на виселице.
Bayan, onun asıldığını görmek için 100 pound verirdim.
Поэтому я не сожалею, что сошел со своего пути на 200 миль, чтобы увидеть его.
Onu dışarı çıkarmak için yolumdan 300 kilometre saptım.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
Onu bulma ümidiyle aşağı doğru kuşbakışı baktım. Oraya gitmeli ve nasıl olduğuna, nerede bulunduğuna bakmalıydım.
Скажите ему, что человек который имеет Звездные врата здесь, чтобы увидеть его.
Ona Bay Yıldız Geçidine Sahip Adam'ın onu görmek için burada olduğunu söyle.
Мы здесь, чтобы увидеть его.
Dietrich. Onu görmek istiyoruz.
Ради того чтобы увидеть его. Так может быть ты...
Yoksa sen...
Вы спускаетесь по ночам в полном одиночестве в свое хранилище чтобы увидеть его, или....
Görmek için gece yarıları kasaya mı iniyorsun?
Многие люди пускались в странствия, чтобы увидеть его. Но однажды, когда они, вымазанные сажей, смотрели на него...
Herkes akın akın o aslanı görmek için bir sene süren zorlu bir yolu göze alır ne zaman ki aslanı görürler, o zaman bir adım daha atamazlarmış.
- Я проехал тысячи миль, чтобы увидеть его.
Onu görmek için binlerce kilometre yol katettim.
Чтобы лучше узнать мир, нужно его увидеть.
Dünyevi tecrübeler kazanmak iyidir, bilmek ise daha iyi.
Чтобы, наконец, заставить вас увидеть меня, я сам что-то сказал, вторгнувшись в беседу с немного несуразным соображением, которое наверняка привлекло бы внимание к его автору.
Beni farket diye bir şeyler söylemiştim en nihayet. Tüm bakışları üzerime çekecek biçimde... biraz cüretkârca konuşarak katılmıştım tartışmaya.
Три куска мыла понадобилось, чтобы увидеть цвет его кожи.
Yani elimi sıkmaya can atıyorsan, önce banyoya gir.
Его планета была такой маленькой, что ему всего-то пришлось немного подвинуть стул, чтобы увидеть следующий.
Gezegeni o kadar küçükmüş ki diğerini görebilmek için sandalyesini biraz kaydırması yetiyormuş.
Если бы генералы в Нха Транг увидели то, что довелось увидеть мне... хотели бы они все еще, чтобы я убил его?
Nha Trang'daki generaller ne gördüğümü bilselerdi hala onu öldürmemi isterlermiydi?
Наконец, он открыл глаза, чтобы увидеть окружающий его мир.
Son olarak yeni çevresine göz atmak üzere gözlerini açtı.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
Bu da aynı derecede gerçektir, ama ayırt edebilmek için araçlar gereklidir.
Конечно, этот нож не является достаточно острым, и пирог слишком рассыпчатый, в любом случае атом слишком мал, чтобы его увидеть.
Elbette bu bıçak yeterince keskin değil turta çok kolay ufalanıyor ve atom gözlenmek için çok küçük
Я поспешил туда, чтобы, наконец, увидеть его.
Sabırsızca, onu görmeye gittim.
Все же, я точно знаю, что человек - мошенник, стоит мне его увидеть. Он выдумал всю эту байку для доверчивого юноши... чтобы тот помогал ему держаться подальше от домов престарелых и больниц.
Ama sahtekarları tanırım ve bence bunu saf bir çocuğu kandırıp hastaneden çıkmak için uydurdu.
Она ездила сегодня утром в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы снова его увидеть.
Annem bu sabah onu görmek için otele gitti.
Думаю, они отправили его туда и подключили к нему электроды, - чтобы увидеть, что...
Bence maymunun kafasına elektrot falan bağladılar nasıl tepki veriyor- -
Ты проделал весь путь из Флориды, чтобы его увидеть.
Florida'dan onca yolu bu adam için geldin.
Ему нравятся свидания, где его можно увидеть с другом так, чтобы у нее появилось окно в его вне-свиданческую индивидуальность.
Kız arkadaşının onu bir arkadaş ortamında başka bir pencereden görmesini istiyor.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Robert'ın bu konseptiyle beraber, kendi kuşe kapaklı çizgi roman dergisi yapma ve gerçekten basılması Haigh Caddesi'nin vitrinlerinde görme şehrin dört bir yanında insanların onun hakkında konuştuğunu duyma başka sanatçıların da gelip bunun parçası olmayı istemeleri fantezisi gerçek olmuştu.
По моей просьбе был изготовлен опытный образец чтобы вы, уважаемые члены совета, могли увидеть его в действии.
Araştırma-Geliştirmedeki çocuklarla bu prototipi geliştirdik tartışmamız bunda odaklanabilir ve yönetim kurulu üyelerine ilk elden bir göz atma fırsatı vermek istiyorum.
Кардассианцы приглашают близких подсудимого посетить его суд и казнь затем, чтобы... зрители могли увидеть их слезы.
Kardasyanlar aile üyelerini her zaman duruşmalara davet ederler böylece halk onların ağladıklarını görür.
Я думаю, мы должны обратить внимание туда, чтобы увидеть... пример... чёрт, это адский героизм... достижение Нила Армстронга и всех, кто поддержал его лунную прогулку... и, конечно, его дублёров.
Sanırım hepimiz biraz... bu örneksel- - kahramanca- - çabayı gösteren Neill Armstrong'un ay yürüyüşü yer destek ünitesindekileri, ve şüphesiz ekip arkadaşlarını hatırlasak, iyi olur.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
Ama işimiz bitiremezsek hepimizin ölümünü görmek için ayağa kalkacağından korkuyorum.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Bütün yapmam gereken kauçuk konteynırı petrol ile doldurmak sonra darbeye dayanıp dayanmayacağını görmek için devirmek.
Что касается меня... Джону пришлось отдать мне часть себя... дар, как он его себе представлял... чтобы я сам смог увидеть, что совершил Дикий Билл.
Bana gelince John bana kendisinden bir şeyler verdi onun deyişiyle bir armağan.
Как насчет канала с голыми, который ты всегда пытаешься проверить, чтобы увидеть вдруг они забыли выдрать его?
- Etmiyorum.
- Мы используем его, чтобы увидеть прошли ли жуткие монстры через портал.
Boyutsal kapıdan giren bir yaratık olup olmadığını anlamamıza.
Eсли бы кто-то посадил меня в тюрьму, то я точно не помчалась бы назад, чтобы его увидеть.
Biri beni hapse gönderseydi, ben de onu görmek için sabırsızlanmazdım.
Там слишком много народу, чтобы его увидеть.
Öyle kalabalık ki, görünmüyor.
Он просил нас, чтобы мы позволили ему увидеть Стража, чтобы он смог изучить его тайны для того чтобы однажды люди вашего мира смогли защитить себя, так же как мы.
Nöbetçi'yi görüp sırlarını bir gün sizin insanlarınızı da aynı şekilde koruyabilmek için araştırıp araştıramayacağını sordu.
Я приехал, чтобы увидеть тебя, его. Парень, сам прислушайся к тому, что говоришь.
Ne dediğinin farkında mısın sen?
Жаль, что его здесь нет, чтобы увидеть это.
Görmek için burada olmaması çok kötü.
Мне придется использовать все его воображение для того, чтобы увидеть весь потенциал здания.
Yani hayal gücüne ihtiyacım var ve potansiyeli göreceksin.
Я скрываю своё лицо, чтобы люди не могли увидеть его.
fakat, eğer ben bunu yaparsam onlar, yüzümü göremezler.
Или девушка из самолёта, которой сообщаешь об утреннем шоу,... не встаёт пораньше, чтобы его увидеть.
Uçakta bir kızla tanışırsın ve ona ertesi sabah The Today Show'a çıkacağını söylersin. Ama o, izlemek için erkenden kalkmaz.
Чтобы его можно было прочесть в каждой газете услышать на всех радиостанциях, увидеть на всех телеканалах.
Bu mesaj her gazetede, radyoda ve televizyon kanalında çıkmalı. Bu mesaj, bütün InterLink sitelerinde dolaşmalı!
Оно двигалось слишком быстро, чтобы можно было его увидеть.
Çok hızlı hareket ediyordu.
Парень так много выблевал, что, в его организме не осталось достаточно токсинов, чтобы мы могли увидеть их в анализе крови.
Yine de yer acmak icin dizlerini kaldirip one dogru egilmesi gerekiyor. George, her sey yolunda.
Парень так много выблевал, что, в его организме не осталось достаточно токсинов, чтобы мы могли увидеть их в анализе крови.
Çocuğun kusma miktarına göre vücudunda kanında görülecek kadar toksin kalmamış olabilir.
Тест на туберкулез включает в себя размещение фрагмента ТБ под кожей, чтобы увидеть, распознает ли его имунная система.
PDD denilen teknik, tüberkülozlu bir dokunun deri altına konup bağışıklık sisteminin tepki verip vermeyeceğiyle ilgilidir.
Так же, как и второго парня, который забрался на Эверест, не беспокоило, что он забирался туда только для того, чтобы увидеть флагшотк сэра Эдмунда Хиллари, воздруженный на его покоренную вершину.
Tıpkı Everest'e ikinci tırmanan adamın... bütün o yolu sadece... Sir Edmund Hillary'nin Everest'in o yumuşak doruğuna... sapladığı bayrağını bulmak için almış olabileceğini önemsemediği gibi.
Мы, деймоны, используем его, чтобы увидеть истину.
Gerçekleri kendi gözümüzle görebilmek için ayna kullanırız.
Борн приехал в Москву, чтобы увидеть дочь его первой цели.
Bourne'un Moskova'ya gitme sebebi ilk hedefinin kızını görmek istemesiydi.
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
увидеть его 16
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
увидеть его 16
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19