Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чтобы увидеть тебя

Чтобы увидеть тебя перевод на турецкий

252 параллельный перевод
- Я вернулся, чтобы увидеть тебя.
Buraya yüzünü görmeye geldim.
Я сел на дневной автобус, только чтобы увидеть тебя.
Seni görmek için öğlen otobüsüyle geldim.
Я приехал из Монтевидео, чтобы увидеть тебя!
Seni görmek için Montevideo'dan geldim!
Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе.. Виейра не может все сделать один.
Sana gelip her şeyi kendi başına yapamayacağını anlatmak isteyen Vieira'ydı.
Естественно, чтобы увидеть тебя, Нора.
Tabii ki, seni görmek için Nora.
Я прилетел, чтобы увидеть тебя.
Seni görmek için geldim.
Я пролетел 3000 миль чтобы увидеть тебя.
Seni görmek için 3000 mil yol geldim.
Ждал всё утро, чтобы увидеть тебя!
Öğleden sonradan beri yolunu gözlüyorum.
Приехал, чтобы увидеть тебя, детка.
- Seni görmeye geldim, bebeğim.
Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя. Бедный, милый, измученный человек.
Aman işin doğrusu, seni görmeye geldim seni zavallı, ıstırap çeken tatlı adam.
Твоя жена проделала этот путь только чтобы увидеть тебя.
Eşin, onca yolu seni görmeye gelmiş.
- Я думала, что она придет сюда, чтобы увидеть тебя.
Ben de buraya geleceğini düşündüm. Bu hiç de iyi olmaz.
Я здесь для того, чтобы увидеть тебя.
Buraya seni görmeye geldim.
- Вообще-то, я пришел сюда, чтобы увидеть тебя.
Aslında buraya seni görmeye geldim.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Seni göremeyeceğim. Büyümeni karakterini nasıl biri olacağını göremeyeceğim.
Джим? Эта.. ээээ... юная леди здесь, чтобы увидеть тебя.
Burada seni görmek isteyen genç bir bayan var.
Ехали 10 000 миль только чтобы увидеть тебя...
Seni görmek için On bin mil yol geldim.
Чтобы увидеть тебя.
Seni görmek için.
И Ящерица настолько, твою мать, переполнился нежностью к тебе, что он сел на этот самолет, только чтобы увидеть тебя.
Ve Kertenkele senin için özlem dolu ve o yüzden bu uçağa bindi ve geliyor, sırf seni görmek için.
Чтобы увидеть тебя
Seni görmek için.
- Все эти люди здесь, чтобы увидеть тебя?
- Bütün bu insanlar seni görmek için mi geldi?
Как будто что-то изменилось. Боже, он проехал от Нью-Йорка до Флориды просто, чтобы увидеть тебя всего 3 недели назад.
Sadece üç hafta önce New York'tan Florida'ya kadar sadece seni görmek için geldi, Tanrı aşkına!
- Что он здесь делает? - Спорим, он здесь, чтобы увидеть тебя.
- Seni görmeye gelmiştir.
- Чудненько! чтобы увидеть тебя.
Tüm yolu seni görmek için gelmiştim!
Потому что в прошлый раз, мама, когда я пыталась поговорить с тобой, когда ты заболела, когда я жизнью рисковала, чтобы увидеть тебя, ты позвала на помощь и вызвала полицию!
Locke'a artık Diğerleri'nin lideri olduğu söylendi. "Evine hoşgeldin." Sonunda, tüm olanlardan sonra liderlik konumuna yükselmişti.
Я только что размышлял по пути об оправдании моего прихода, чтобы увидеть тебя.
Gelip seni görmek için bir bahane düşünüp duruyordum yolda.
Я заглянула к вам, чтобы увидеть тебя, и твоя мама попросила меня остаться на обед.
Seni görmek için uğradım, annen yemeğe kalmamı istedi.
И чтобы увидеть тебя.
Aynı zamanda seni görmeye geldim.
Несколько раз мы приезжали в Стамбул, чтобы увидеть тебя.
Bize göstermeye. İki üç sefer de biz İstanbul'a geldik.
В любом случае, твои поклонники выстроятся в очередь вокруг квартала, чтобы увидеть тебя завтра в "Хоффманс"!
Her halükarda hayranların yarın seni Hoffman'da görebilmek için sıraya girecekler.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
Seni rahatsız etmeyeceğime, sessizce gidişine razı olacağıma sana elveda diyeceğime yemin ettim.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
İnsanlar her gece sırf seni görmek için bekleşiyorlar. Yağmurda bile.
Думать о тебе, хотеть увидеть тебя, хотеть, чтобы ты позвонил.
Seni düşünüyorum, seni görmeyi ve beni aramanı istiyorum.
Я сюда пришел, чтобы тебя увидеть.
Buraya seni görmeye gelmiştim.
А если нажать сюда, то у тебя будет 30 секунд, чтобы не увидеть, что в радиусе 3 метров всё взлетело.
Kırmızın üstüne bas ve 30 saniyen var. Üç metrelik alanı uçuruyorsun.
А я-то всё вокруг обыскал, чтобы тебя увидеть.
...... Kalbimi kırdın, tatlım.
Чтобы снова тебя увидеть и нарисовать.
Seni tekrar görmek ve resmini çizmek için.
Я ждал, чтобы увидеть ваше лицо, но теперь, когда я вижу тебя Вы просто отвратительным.
Yüzünü görmek istiyordum, ama gördüğüm kadarıyla... iğrenç birisin.
Линг! Как было бы здорово если бы не нужно было закрывать глаза, чтобы тебя увидеть и я могла просто держать их открытыми.
Gün boyunca seni görmek için gözlerimi kapamak yerine,...
Чтобы взглянуть на тебя... и увидеть, что смерть Шанок не была напрасной.
Sana bakmak için Shan'auc yaptığı fedakarlığa değmiş mi diye.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Yüzünü görmek seni tanımaya yetmedi, ama senin ismini duyduğunda, barkodunu okuduğunda, nakledilmiş doku bütün bu parçaları birleştirip senin kim olduğunu tanıdı.
Он приезжал, чтобы тебя увидеть.
Fakat çok geçti.
Это ты, когда была маленькой. Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Küçük bir kızken baban bunu uzun zaman önce filme çekmiş gözlerin iyileştiği zaman seyredebilesin diye
Он сюда приехал через пол-страны, чтобы увидеть тебя.
- Anlamı şu, buraya kadar seni görmeye geldi.
Надеюсь, я проживу достаточно, чтобы увидеть, как Виктор лишит тебя жизни.
Umarım Viktor'ın senin canını alışını görürüm!
Я приехал, чтобы увидеть тебя, его. Парень, сам прислушайся к тому, что говоришь.
Ne dediğinin farkında mısın sen?
Я пришел увидеть твое лицо, чтобы узнать тебя на поле битвы.
Yüzünü görmeye geldim. Böylece savaş alanında seni bulabilirim.
Я приезжала с своими родными, чтобы увидеть тебя, но ты был на спецзадании, и я уехала. Сан Мин!
Sangmin!
Я пришёл не только для того, чтобы увидеть тебя голой.
Buraya seni çıplak görmek için gelmedim.
Ты думаешь, я взял тебя увидеть её только ради того, чтобы ты мог разбить её сердце?
Kalbinin kırılacağını bile bile sizi ona götürmemi istemiyor musunuz?
Мне не надо быть телепатом, чтобы увидеть, что что-то тебя беспокоит.
Canını sıkan bir şeyler olduğunu anlamak için psişik olmama gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]