Чтобы я это сделала перевод на турецкий
342 параллельный перевод
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
Bunu yapmamı mı istiyorsun hayatım?
Дэвид, я думаю ты хочешь чтобы я это сделала
David, sanırım bunu yapmamı istiyorsun.
- Оливер хотел, чтобы я это сделала, но тогда я просто скормлю эту историю для "Энкваера".
- Oliver olaydan sonra istedi ama o zaman gazetelere kendi elimle bir hikaye vermiş olurdum.
Ты правда хочешь, чтобы я это сделала?
Bunu onun için istiyorsun, değil mi?
Хочешь, чтобы я это сделала, Кинг?
Bu hoşuna gider mi King?
Если хочешь, чтобы я это сделала, тебе придется попросить.
Eğer bunu yapmamı istiyorsan... sorman gerekecek.
Или хочешь, чтобы я это сделала.
Gitmeden önce sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Но вы тогда сказали, чтобы я это сделала даже без...
Onu heyecanlandır demiştin, olmazsa...
Я сделала это, чтобы спасти дом Гифуя.
Evimizi korumak için öyle yapmak zorundaydım.
Ей-богу, дорогой, я это сделала, чтобы тебя впечатлить...
Tatlım, sadece seni biraz etkilemek istemiştim.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
İlişkilerini sonlandırmak için her şeyi yaptım. Tek çabam bu yöndeydi. Kocamla evleneceğini sanmıyordum.
Я что-то сделала, чтобы заслужить это или это просто импульс?
Bunu haketmek için birşey mi yaptım, yoksa, yanlızca bir dürtü müydü?
Я бы хотел, чтобы это сделала ты.
Ben senin olmani isterdim.
- Я бы сделала это снова, чтобы вернуть Ли.
- Onu getirmek için aynı şeyi yine yapardım.
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение ".
Bunu yeni buluşunu rahatsız edilmeden deneyebilmen için yaptım ".
Я хочу чтобы она мне это сделала.
Onun yapmasını istiyorum.
Я сделала это, чтобы выйти замуж.
Evlenebilmek için değiştirdim.
- Нет, серьезно. Я серьезен. Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
Hayır ben ciddiyim.Onların yapmanı istedikleri şey bu.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
Seninle gurur duyuyorum ve bunu yapmanı istiyorum.
Я это сделала, чтобы освободиться. Чтобы мы были свободны.
Bunları sadece biz beraber olabilelim diye yaptım.
Я сделала это чтобы спасти моего отца.
Babamı korumak için yaptım. - Vatana ihanet!
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
Bir kere olsun beni desteklemeni beklerdim ama şu anda zaten desteklediğini fark ettim. Utandım ve şimdi konuşmama devam ediyorum. Angel, ölmek zorunda.
- Я сделала это не для того, чтобы наказать тебя. - И все же, ты сделала это.
- Bunu seni cezalandırmak için yapmadım.
Я сделала соевый бургер, чтобы он подумал что это мясо. В результате у меня тошнота.
Ona soya burger yaptım, ki et yediğimi zannedebilsin sonra midem bulandı.
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
Deli olduğumu, ilgi için yaptığımı sanıyorsunuz.
- Это правда, что я платила деньги, чтобы быть с ним, и я бы сделала это снова, потому что он дал мне хорошо себя чувствовать.
Ona onunla olmak için para ödediğim doğru, ve yine olsa yine yaparım çünkü o benim kendimi iyi hissetmemi sağladı.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
Benim, seni dışarı çıkarttığımı söyledin. Bunu seni normal olduğuna inandırmak için yapmadım. Bunu, bu küçük tuhaflıklarının ne kadar muhteşem olduğunu kabul etmen için yaptım.
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
Senden yapmanı rica ediyorum, bunu gerçekten iyi yap.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
Onu affediyorum. Bunu avukatının ücretini ödemek için yaptı. Sadece bir kez oldu.
Ты хочешь, чтобы я сделала это для тебя?
Benden istemeye mi geldin?
Я сделала это, чтобы увидеть, как он выполнит обещание, данное всем женщинам Одэн Тал.
Verdiği sözün, Oden Tal'deki kadınlar için gerçekleşmesini görmek için yaptım.
Что я хочу, это то, чтобы ты хоть раз сделала это сама.
Bir kerecik ismini sen koy.
Линдси, я так хотел, чтобы ты это сделала!
Hadi ama Lindsay. Bunu yapman için çok heyecanlanmıştım!
Но Вы хотели бы, чтобы я сделала это от Вашего имени?
Ama benden senin adına bunu yapmamı istiyorsun.
Я сделала это, когда училась в колледже. Я сделала её, чтобы подарить тому, кого полюблю.
Üniversiteye hazırlanırken bunu aşık olduğum adama vermek için yapmıştım.
Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
Ona annelik yapacağıma kendini hazırlamıyorsan bunu niye yaptın?
И я сделала это, чтобы помогать людям. И чтобы мой затылок не...
İnsanlara yardım etmek için.
Перестань. Если бы я хотела убить худышку... Разве бы я совершила это в комнате, полной людей а потом у всех на виду сделала ноги, чтобы выглядеть экстраподозрительно?
Eğer o çıtkırıldımı öldürmek isteseydim bunu salon dolusu insanın gözü önünde yapıp sonrasında da dikkat çekici bir şekilde....... oradan ayrılmam beni ekstradan şüpheli göstermez miydi?
Если бы ты очень хотел, чтобы я прошла это собеседование, я бы сделала это просто потому, что ты попросил.
Bunun annemle bir ilgisi yok.
Лично я предпочту, чтобы это сделала ты, а не они.
- Senin yapmanı tercih ederim.
Потому что всё, что я сделала в моей жизни, привело меня сюда... прямо сейчас, и последнее, чего я хочу, в чём нуждаюсь или чего заслуживаю, это - чтобы меня сняли с крючка.
Pace, hayatım boyunca yaptığım her şey beni buraya getirdi. Bu ana. Ve istediğim, ihtiyaç duyduğum ya da hak ettiğim son şey, birinden kurtulmak.
Но я хочу, чтобы ты знал, Рэймонд... Я сделала это ради тебя.
Ama bilmeni istiyorum, Raymond... bunu senin için yaptım.
Я хотела, чтобы она это сделала к вечеру.
Bunu bu gece yapmasını istemiştim.
Это действительно страшно, поэтому я хотел бы, чтобы ты сделала это.
Gerçekten çok korkutucu, yani bunu senin yapmanı istiyorum.
Не останавливайся. Я хочу, чтобы ты это сделала.
Sakın durma, devam et.
Теперь, я хочу, чтобы вы знали, что я удерживаю полицию от вашего ареста, и я сделала это, потому что я хочу помочь вам.
Polis tarafından tutuklanmanı ben engelledim. Çünkü yardım etmek istiyorum.
- Я снова это сделала. А ничего, что он использует тебя, чтобы мне досадить?
Seni bana karşı kullanıyor olabileceği hiç aklına geldi mi?
Ты хочешь, чтобы я сделала это прямо сейчас?
Bunu şuanda mı yapmamı istiyorsun?
Господи, что я такого сделала, чтобы заслужить всё это?
Tanrım, bunları hak edecek ne yaptım?
Хочешь чтобы я сделала это на глазах наших клиентов?
Ne? Tüm müşterilerimin önünde mi yapmamı istersin?
Понимаешь? А я деньги не печатаю, поэтому мне нужно чтобы ты это сделала.
Bak, hiç param yok, o yüzden benim için bunu yapman lazım.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33