Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это было бы безумием

Это было бы безумием перевод на турецкий

26 параллельный перевод
- Это было бы безумием, и ты знаешь это.
Arayıp beni bulamazsa çılgına döner, bunu biliyorsun.
Это было бы безумием.
Bu delilik.
Это было бы безумием!
Bu çılgınlık olurdu!
Вот только тогда это было бы безумием?
Çılgınca mı olurdu?
- Это было бы безумием!
- Bu delilik olur.
Это было бы безумием.
Bu delilik olurdu.
И делать это было бы безумием.
Hoşlanmamak için deli olmam lazım zaten.
- Это было бы безумием. - Ну конечно, безумием.
- Bu çılgınlık olurdu.
Это было бы безумием.
Delilik olurdu!
Это было бы безумием, да?
Yani bu çılgınca olurdu değil mi?
Это было бы безумием.
Demek istediğim, bu delilik olurdu.
Верно, потому что это было бы безумием.
Tabii, bu delilik olurdu.
Это было бы безумием.
Bu çılgınca olurdu.
Это было бы безумием, так ведь?
Çok deli işi o, değil mi?
Возможно в каком-то абстрактном смысле, в будущем, но сейчас это было бы безумием.
Bunun hakkında düşündüm. Yani soyut manada ama çılgınca değil.
Это было бы безумием.
Deli bir şey olurdu çünkü.
Точно, потому что, знаешь, если бы мы на самом деле планировали следить за председателем правления компании, в которой мы все работаем, это было бы безумием.
Evet, çünkü anlarsın ya, hepimizin çalıştığı şirketin yönetim kurulu başkanının peşine düşsek delilik olurdu.
Я не думаю, что я на самом деле превращаюсь в вампира, потому что это было бы безумием.
Onlardan biri olmak istemezdim çünkü bu çok delice.
За то, чтобы послать армию в зарубежный конфликт с неясным финалом Который выгоден лишь меньшинству. Это было бы безумием.
Özgür halkın, getirisi çok az olacak, açık uçlu bir çatışmaya ordu göndermek için oy vereceğini düşünemiyorum.
Я не переезжала сюда ради Джоша, потому что это было бы безумием, а я не чокнутая.
Çünkü bu delice olurdu ve ben deli değilim.
Это было бы безумием!
Bu çok saçma olur!
Те., это было бы сумасшествием, безумием.
Yani bu çılgınlık olur.
Мой агент думает, что было бы безумием за это не взяться.
Ajansım, yapmamamın çılgınlık olacağını söyledi.
Ну конечно, иначе это было бы просто безумием.
Tabii ki dahil değildir. Çünkü öyle olsa, çok saçma olurdu.
Это было бы совершенно немыслимым безумием.
Bu oldukça tehlikeli ve tamamen çılgınca olurdu.
Если бы это не было безумием, я бы сказала, что мы должны растить детей здесь.
Eğer kulağa delice gelmeseydi çocuklarımızı burada büyütmeliyiz derdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]