Это было бы великолепно перевод на турецкий
37 параллельный перевод
Унизить Трибуна в глазах его народа! Это было бы великолепно!
Bu kumandanın gururunu kırmak, hor gördüğü halk önünde alçaltmak.
- Это было бы великолепно.
- Bu harika olur.
- Это было бы великолепно!
Bu harika olurdu.
Это было бы великолепно!
Bu harika olurdu!
Хочешь пойти? Это было бы великолепно!
Çok iyi olur!
Это было бы великолепно!
Bu harika olurdu.
О, Дональд, это было бы великолепно. Я уже совсем готов вернуться на работу.
İşe geri dönmeye kesinlikle hazırım.
Это было бы великолепно.
- Belki de aynısıdır.
Это было бы великолепно.
Bu harika olurdu, evet.
Это было бы великолепно, здорово.
- Peki. Telefonun bağlı olduğundan emin ol.
О, да, серебряное, это было бы великолепно.
Çok şık olur.
Это было бы великолепно.
Evet, bu çok iyi olur.
Это было бы великолепно.
Harika olur.
- Боже, это было бы великолепно!
" Tanrım, bu şahane olur.
Для меня это было бы заманчиво, так ведь? Для кинорежиссера, в таком положении, тоже. Это было бы великолепно.
Bir yere gelmeye çalışan bir film yapımcısına cazip gelebilir değil mi?
Это было бы великолепно. Спасибо
Teşekkürler.
"Это было бы великолепно."
"Harika olur"
Ага, нет, в смысле я никогда не получу её, Но это было бы великолепно, потому что, Ну, потому что один из моих любовников живёт в Париже.
Evet, ama işi bana vermezler aslında elbette güzel olur çünkü sevgililerimden biri Paris'te yaşıyor.
Мне кажется это было бы великолепно.
İyibirşey olsa gerek.
Да, это было бы великолепно.
Evet, şahane olurdu.
- Это было бы великолепно, да. - Хорошо.
- Çok güzel olur.
Это было бы великолепно.
Çok hoş olurdu!
Это было бы великолепно.
- Çok harika olurdu. İzlerdim.
Для них это было бы великолепно.
Onlar için iyi olacak.
Это было бы великолепно!
Harika olurdu!
О, это было бы великолепно.
Bu çok hoşuma gider.
Это было бы великолепно.
- Bu harika olur. - Benimle gel.
Если бы я встретил тебя в самом расцвете, во время войны это было бы великолепно!
Seninle gençliğinde, savaş zamanı tanışsaydık muazzam olurdu be.
Ох, это было бы великолепно, Джулиана
"ÇATI HAVUZU" Harika olur Juliana.
Это было бы великолепно, Барри.
Benim için anlamı büyük olur Barry. - Beni çağırıyor.
Если бы ты вернул мне Рэнделла... это было бы великолепно.
Randall'ı bana geri getirebilirsen... Bu muhteşem olurdu.
Я мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нем, ну это было бы совершенно великолепно.
Örf, adet, anane merasimlerinizi hayal ediyorum. Sizinle beraber, onları yaşamak mükemmel olur.
... не опасаясь, что об этом станет известно? - Это было бы великолепно!
- Tanrım, bu hoş olmaz mıydı?
О да, это было бы великолепно.
- Evet. Bu harika olur.
Это было бы великолепно.
- Evet, çok iyi olur.
Что бы это ни было, это великолепно.
Bu her neyse büyük bir şey.
Я думаю, было бы великолепно, если бы Бо взялась бы за это дело.
Bence bunu Bo halletse, daha iyi olur.
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197