Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это было бы нечестно

Это было бы нечестно перевод на турецкий

42 параллельный перевод
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
Evleneceğimi de sanmıyorum, ama... bu hatırasına saygısızlık olurdu, değil mi?
Это было бы нечестно.
Centilmenlik olmaz.
Это было бы нечестно.
Sessiz ol.
Но это было бы нечестно по отношению ко всем нам
Kendime karşı adil olmaz. Alan'a karşı adil olmaz.
- Но майор, это было бы нечестно.
- Binbaşı, bu dürüst bir hareket olmaz.
Это было бы нечестно, сэр.
Hiç doğru olmazdı efendim.
Это было бы нечестно по отношению ко мне.
Kendime adil olmaz.
Это было бы нечестно.
Bu adil olmaz. Biliyorsun.
Думаю, это было бы нечестно с моей стороны.
Bu sana haksızlık olur.
Это было бы нечестно.
Bu adilce olmazdı.
Я не могу, это было бы нечестно по отношению к жене.
Seninle bir ilişki başlatamam. Bu karıma haksızlık olur.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер. Нет. Я...
Ben, ben
Ты был не в состоянии. Это было бы нечестно.
Sen de sayım için orada değildin.
Потому что это было бы нечестно.
O zaman seni hak etmiş olmazdım.
- Это было бы нечестно по отношению к вашему сыну.
- Bu oğlunuza haksızlık olurdu.
Это было бы нечестно.
Pek adil olmazdım.
Нет это было бы нечестно
Hayır, bu hile yapmak olurdu.
Это было бы нечестно по отношению к вашей семье и Ли Чо Ину.
Hem isimlerini hem de telefon numaralarını hatırlıyorum. Çin'de ticaret yapan başkan Choi.
Это было бы нечестно.
Bu hiç adil görünmüyor.
Это было бы нечестно.
Temiz bir ölüm olmayacakti.
Это было бы нечестно.
Adil olmaz.
Это было бы нечестно по отношению к нему.
- Bu onun için adil olmazdı.
Ну, это было бы нечестно, ведь она засосала пылесосом его мать.
Adil olan da buymuş. Örümceğin annesini süpürgeyle çekmiş.
Иначе это было бы нечестно.
Yoksa bu sportmence olmazdı.
Это было бы нечестно.
Adil olmaz, değil mi?
И я бы с удовольствием помог вам, но это было бы нечестно по отношению к тем, кто соблюдает всю процедуру.
Ayrıcalık tanımayı çok isterdim. Ama bu uygun yöntemleri kullananlara haksızlık olur.
Мне кажется, это было бы нечестно - знать больше, чем люди хотят рассказать о себе.
Bu bana adil gelmiyor, anlarsın. - Paylaşmak istediklerinden fazlasını bilmek.
- А если так, это было бы нечестно?
- Eğer bunu yapsaydım bu hile mi olurdu?
Это было бы нечестно по отношению к мужчине и нечестно по отношению к его жене.
Hem erkek hem de kadın için adil olmaz.
Это было бы нечестно.
Evet, bu adil değil.
Это было бы нечестно по отношению к моей невесте. Невесте?
Bu yeni gelinim için adil olmazdı.
Это было бы нечестно.
Adil olmazdı.
Знаешь, по отношению к ним это было бы нечестно.
Onlara haksızlık yapmış olurduk.
Это было бы нечестно по отношению к тебе.
Bu sana haksızlık olur.
Конечно, это было бы нечестно и по отношению ко мне тоже.
Belli ki benim için de.
Было бы нечестно скрывать это от тебя.
Bunu senden saklamak sana ihanetti.
Было бы нечестно. Или это в.. этой.. как её там.. Палестине.
Yaptığımız doğru değildi Ya da diğer yere, Filistin'e.
Это нечестно, потому что было бы странным использовать настоящий презерватив, поэтому я купила
Bu sayılmaz çünkü bu balondu. Oyuncakçıdan aldım çünkü gerçek bir prezervatif kullanmak...
У нас свое чувство юмора, своя история... Может быть, сейчас не самое лучшее время, но было бы нечестно скрывать это от тебя.
Zamanlamam kötüyse eğer özür dilerim ama bunu senden saklamak pek dürüst bir davranış olmayacaktı.
Это было бы нечестно.
Başkalarına haksızlık olur.
Мы тут пришли к решению в семье, поскольку это самый недавний инцидент с участием Сэма, по отношению к другим было бы нечестно, так что к сожалению, мы не сможем принять его назад в этот раз.
Aslında ailece bir karara vardık çünkü bu hadise, Sam'in yarattığı sıkıntılardan sadece biri ve bu diğerlerine haksızlık oluyor. Yani ne yazık ki bu sefer onu geri alamayacağız.
Поэтому с моей стороны было бы нечестно срываться на нём, будто он мой отец, когда это не так.
O yüzden benim ona sanki babammış gibi bağırmam adil değil. Çünkü babam değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]