Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это было бы отлично

Это было бы отлично перевод на турецкий

62 параллельный перевод
- Да, это было бы отлично.
- Evet çok iyi olur.
Это было бы отличной идеей для пилотного выпуска.
Pilot bölümü için güzel bir fikir olabilir.
А жаль, это было бы отлично.
Güzel olurdu.
Это было бы отлично, знаешь. Я думаю, это было бы потрясающе.
Muhteşem olurdu, gerçekten çok harika olurdu.
Я считаю что это было бы отличной колонкой в твоей газете.
Açıkçası, bu senin gazetede harika bir köşe olabilir.
И если бы присяжные нашли подходящее дело для принятия закона о сексуальном преследовании и сказали : "Протолкните его!"... это было бы отличной возможностью.
Eğer bir tek jüri bile bunun cinsel taciz olduğunu söylese, bu bir fırsat olacak.
- Это было бы отлично.
- Harika olur.
Это было бы отлично.
Harikasın.
- Да, это было бы отлично.
- Evet.
Ханна и я считаем, что это было бы отлично.
Hanne ve ben harika olur diye düşünmüştük.
Это было бы отлично.
Tabii bu sana da uyarsa.
Да, это было бы отлично.
Gerçekten harika olurdu.
Это было бы отлично.
Bu çok hoş olur.
Это было бы отлично.
Bu harika olur.
Это было бы отличной данью твоему отцу.
Babanin anisi için de harika bir is olacagina inaniyorum.
Леонард, послушай, Если ты хочешь встретиться с моими друзьями, это было бы отлично.
Leonard, bak eğer arkadaşlarımla tanışmak istersen, bu harika olurdu.
Хотя это было бы отличной новостью для религии, особенно христианства.
Dinler için iyi haber, özellikler Hristiyanlara.
О, это было бы отлично.
Bu çok iyi olurdu.
Это было бы отлично
Çok güzel olur.
Это было бы отличной идеей.
- Evet. Çok güzel fikir.
Да, это было бы отлично.
Evet, çok harika olurdu.
Жаль, это было бы отличной рекламой для "Наблюдателя".
Çok kötü, çünkü bu müthiş bir tanıtım olurdu "Spectator" için.
Это было бы отлично.
Etmesem harika olurdu.
Это было бы отличной идеей, будь корпорация уже в строю.
Bu çok iyi bir fikir olurdu hayata geçirilmiş olsaydı bu.
Нет, но это было бы отличной идеей.
Hayır ama bu çok iyi bir fikir olabilirdi.
Если бы вы, ребята, смогли бы подвести меня к церкви, это было бы отлично.
Eğer beni evime götürebilirseniz harika olur.
Да, это было бы отлично.
Güzel olur.
это было бы отлично.
- Harika olur.
Знаешь, босс, это было бы отлично.
Aslında bu çok güzel olurdu patron.
Это было бы... это было бы отлично!
- Harika olur. - Mutlu musun şimdi? - Harika ya.
Это было бы отлично. Спасибо.
İşte bu harika, çok sağ ol.
В смысле, это было бы отлично, но твой отец был очень щедр.
Yani harika olur tabi ama baban yeterince bağış yaptı zaten.
Это было бы отличной новостью.
Harika bir haber olabilir bu.
- Да. Это было бы отлично.
- Evet, bu harika olur.
Это было бы отлично.
Bu harika olurdu.
Если бы вы, ребята, смогли оставить свои бредовые разговоры, Это было бы отлично.
Şu saçma konuşmadan vazgeçerseniz harika olur.
Это было бы отлично. Во время родов вы проходите через определённый этап.
Doğum sırasında geçirilen bir evre vardır.
Это было бы отлично.
Harika olur.
О, это было бы отлично.
Harika olur.
Это было бы отлично, но я хочу поговорить серьезно, Августин.
Kesinlikle harika olur. Ama gerçek sen hakkında konuşmak istiyorum, Agustin.
Спасибо, это было бы отлично.
Teşekkürler, bu çok iyi olur.
Это было бы отличной шуткой.
Harika bir şaka olabilirdi.
- -подумала что, может быть ты поймешь, какой отличной рекламой это было бы для госпиталя, и не заставишь меня принуждать тебя вести себя по-человечески.
... senin bunun hastanenin reklamı için ne kadar iyi olabileceğini görebileceğini ve seni insan gibi davranmaya zorlamam gerekmediğini düşündü.
это было отлично сделано доктор Шепперд очень впечатляет не хотел бы я делать такое каждый день, но спасибо
Bu işi çok iyi başardınız, Dr. Shepherd. çok etkileyici, tam manasıyla Her gün yapmayı isteyeceğim bir şey değildi, yine de teşekkürler.
Если бы ты мог изложить это не только на руке, но и на бумаге, было бы отлично.
Süleyman, işte böyle ilginç şeyleri de yazına ekleseydin ortaya harika bir çalışma çıkacaktı.
Не было бы это отличной идеей, если бы мы не пили воду?
Sudan içmesek daha iyi olmaz mıydı?
Если у тебя нет наркотиков чтобы это сделать, 2х4 было бы отлично для меня.
Yeterince ilaç yoksa 2'ye 4 bana uyar.
Понимаете, я собирался одеть это для моей публики и все было бы отлично.
Bunu seçmelerde giyecektim. Çok da iyi gidecekti.
Было бы отлично. Но я бы на это не рассчитывала.
Bu onun için iyi olurdu ama ben olacağını sanmam.
Да, то, что ты мне дал... что бы это ни было, оно отлично работает.
Bana verdiğin şeyler her neyse mükemmel şekilde işe yarıyor.
Это было бы... отлично.
Harika olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]