Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это её вина

Это её вина перевод на турецкий

298 параллельный перевод
Грэм, конечно это её вина, она пошла в тебя!
Graham bu tabii ki onun suçu, seni kandırmış.
Это её вина. Она солгала тебе. - Я не вижу это так.
Ben bu şekilde görmüyorum.
Я убила её, это моя вина.
Onu öldürdüm. Ben sorumluyum.
Это ее вина.
Stanley'in suçuydu.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Ellerimi... yakan o değildi.
- О, это не её вина.
Bu Wilma'dan kaynaklanmıyor.
Конечно, это не её вина, но это должно действовать ему на нервы.
Kendini tutamıyor, kuşkusuz, fakat kocası için son derecede sinir bozucu olmalı.
Кроме того, это была не его вина, на самом деле, а ее.
Aslında hepsi o kadının suçuydu. Onu elimden alıp bana düşman etmeyi başarmıştı.
Я не говорю, что это ее вина.
İkimiz de melek değiliz.
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.
Bir kaç tavşanı ezebilir ama deliğe tam uyması direğin suçu mudur?
Теперь, я должен найти её - может, это её вина.
Onu bulmalıyım, katil o olabilir.
За что все на меня ополчились? Это ее вина!
Herkes birden neden üzerime geliyor?
- Это не ее вина.
- Onun hatası değil.
Это не ее вина, доктор.
Onun hatası değil.
- Нет, это ее вина.
- Hayır. Bu O'nun suçu.
Это не ее вина что отец докучал тебе.
Babanın seninle uğraşmasının suçlusu o değil.
Канн захватил ее, это моя вина меня не интересует чья это вина.
Kahn kaçırdı, hepsi benim hatam. Senin hatan değildi. Bu işte beraberiz.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Но это была не её вина.
Ama onun hatası değildi.
Ведь если подумать, это не только её вина.
Ne de olsa bu işin tek suçlusu o değil.
Ужасная вина побуждает его к исполнению своих обязательств, и через много лет он может сидеть со своей женой у камина, держать её за руку размышляя над замечательными годами, прожитыми вместе особенно над преклонными и ты можешь уничтожить всё это одним щелчком камеры.
Ve yıllar sonra,..... şöminenin başında eşinin elini tutarken. Tüm o harika geçen yıllarını yansıtırcasına. Özellikle de hayatlarının sonbaharında.
Знаешь... так тяжело видеть её с ним ведь я сам это сделал.... это моя вина
Bilirsin onu başkasıyla- - görmek kolay değil. ve ben bunu yaptım biliyor musun? Bunu ben yaptım, sorumlusu benim.
- Это не ее вина.
- Bu onun suçu değil.
Это не было моим выбором, но я всё равно извинюсь... чтобы она знала, что это не её вина.
Onu hayal kırıklığına uğrattım. Onu evlat edinmeliydim. Bunun onun hatası olmadığını biliyordu.
- Оставь ее, она сумасшедшая. Это вина её матери.
Annesi tarafından şımartılmış bir çocuk o.
Я знаю, папа... Но это не ее вина!
Biliyorum baba, ama bu onun hatası değil.
Это не её вина.
Bu onun hatası değil.
Это твоя вина, что я сижу здесь в слюне монстра! - Это не её вина.
Canavar salyasıyla kaplı olarak burada oturuyor olmam senin suçun!
Это была не её вина, а моя.
Onun hatası değildi. Benim hatamdı.
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем. Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
Hiç çıkamadığım bir çocuğa sevgilim diyorum ve en yakın arkadaşım bile bunu hatırlamıyor çünkü hatırlanacak bir şey yok.
- Ну, если Клер была под кайфом, это только её вина.
Claire'in kafası güzelkense kendi suçudur.
- Если Синтия заразилась гонорреей, когда её изнасиловали,... значит, это не её вина.
Cynthia'daki belsoğukluğu tecavüz yüzünden varsa demek ki onun suçu değildi.
То, что случилось, это не её вина.
Onun hatası değil.
Это не моя вина, что ты упустил ее, Кларк.
Olayı berbat etmen benim suçum değil, Clark.
Нет, это и наша вина, ведь нашей миссией и было защищать ее.
Hayır. Bizim sorumluluğumuz, onu korumak bizim görevimizdi.
То, что происходит, это не ее вина.
Sonra ne yapacağız?
Это могла быть и не её вина, сэр.
Onun hatası olmayabilir, efendim.
Это вина Донны, с ее... чушью про больше никакого секса, пока мы не поженимся.
bu Donna'nın hatası, o ve, bilirsin, evlenene kadar seks yok saçmalığı.
ќни ее поймали и это мо € вина. ћы должны идти!
Onu yakaladılar ve hepsi benim hatam. Gitmeliyiz!
Это не её вина.
Bu onun suçu değil.
Это не её вина, просто за ней легче следить, чем за тобой.
Onun suçu değil. Sadece onu izlemek, seni izlemekten daha kolay.
Это моя вина, что её забрали.
Onu götürmesi benim suçum.
Она думала, что Джинни вернулась, чтобы сказать ей, что это не её вина, снять её с крючка.
Kazanın annemin suçu olmadığını söyleyip, onu bu suçluluk duygusundan kurtarmank için Jeannie'nin geri geldiğini düşünüyordu.
Это всё её вина.
Aman Tanrım, bu tamamen onun suçu.
Наша бедность..... это только ее вина!
Şu anki fakirliğimiz sadece ve sadece onun suçu.
Это была моя вина, не её.
Benim hatam. Onun değil.
Это ее вина.
Bu onun hatası.
Я не говорю, что это ее вина.
- Ne olmuş?
Престань винить в этом Кадди. Учитывая, что это её вина, это вполне уместно.
Bunun için Cuddy'i suçlamaktan vazgeçmelisin.
Это - её вина.
Onun hatası olarak göstermek oldukça uygun.
Точно, это всё его или её вина.
Evet, bu onun-onun hatası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]