Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это место преступления

Это место преступления перевод на турецкий

357 параллельный перевод
Это место преступления.
Burası suç mahalli.
Для некоторых это просто замечательный американский пейзаж. Но для Мики и Мэлори Нокс, которые до сих пор на свободе Это место преступления, убийства и ненависти.
Kimileri için, Amerika'nın en güzel bölgelerinden biri ama halen serbest olan Mickey ve Mallory Knox için cinayet ve kargaşaya oldukça müsait bir bölge.
Это место преступления.
Suç mahali.
Это место преступления.
Burası suç mahali.
Поли, l'м убежден, что это место преступления была поставлена.
Bu suç mahallinin özellikle hazırlandığına eminim.
А ведь это место преступления.
Buranın suç mahalli olduğunun farkındasın değil mi?
А разве это место преступления?
Burada bir suç var mı?
У неё было два мужа, оба дали дуба, и меня не покидает ощущение, что это место преступления.
İki kocası varmış, ikisi de nalları dikmiş. Olay yerinin burası olduğuna dair içimde bir his var.
Это место преступления.
Burası cinayet mahalli.
Эй, Гэбриел, может ты обьяснишь заместителю начальника Бренде Джонс что это место преступления, что горничная обнаружила тело в спальне.
Hey, Gabriel, Büro Amir Yardımcısı Brenda Johnson'a de ki, burası... bir "olay yeri". Hizmetçi, cesedi yatak odasında bulmuş.
Это место преступления?
Suç mahalli burası mı?
Это место преступления. Ничего не трогать.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Проходите, сэр. Это место преступления.
Gitmelisiniz bayım, burası bir suç mahalli.
А вы что здесь делаете? Это место преступления, сэр.
Burası halen bir cinayet mahali efendim ve siz ikinizin buraya geri dönmemeniz gerekirdi.
Он будет со мной. Мистер Монк, это место преступления.
Mr. Monk, orası suç mahalli.
- Это место преступления.
- Olay mahalliymiş.
- Это место преступления.
- Razi! Dando, hayır!
А учитывая обстоятельства, нельзя гарантировать, что это место преступления.
Bu şartlar altında, olay yerini kordona alamıyorum.
Я не связывала эти два случая, пока не увидела это место преступления сегодня.
Bu geceki olay mahalini görene kadar olayları bağdaştıramamıştım.
Извините, это место преступления или салон красоты на углу Кэндал?
Üzgünüm, burası soruşturma odası mı yoksa Kendal'ın makyaj gişesi mi?
- Это место преступления.
- Hoş. - Suç mahalli burası.
Не двигайтесь! Это – место преступления.
Burası bir suç mahali.
Обычно это угрызения совести приводят тебя на место преступления.
Genel olarak sizi suç mahalline getiren şey vicdanınız olur.
Это как возвращение на место преступления.
Suç mahalline dönmek gibi bir şey.
Это как возвращение на место преступления
Bu sanki, suç mahaline geri dönmek gibi birşey.
- Говорю тебе, до 9 лет я думал, что прицел - это такое место преступления
- 9 yaşına kadar... "Olay Yerini" tüm suçların işlendiği yer zannediyordum.
Ты в курсе, что это - место преступления, не так ли?
Buranın suç mahalli olduğunu biliyorsun, değil mi?
Я думаю, это хорошая традиция – возвращаться на место преступления.
Sanırım her yıl olay mahaline geri dönmek uğur getiriyor.
- Обычно, это первое место, которое мы проверяем,... как только выезжаем, потому что там, из всех, относящихся к участку территорий, чаще всего совершаются преступления.
Genelde devriyeye çıkınca ilk oraya bakarız, çünkü bölgede en çok suç işlenen yer orasıdır. Ama o iki olayda da başka yerdeydik.
- Миссис Кавана, я здесь, что бы сообщить вам,... что это все еще место преступления,... где не проводился обыск полицией.
Bayan Cavanaugh, bu mekanın bir suç mahalli olduğunu düşünüyoruz polis arama yapacak.
Это не место преступления.
- Orası bir suç mahalli değil.
Кларк. Это место является местом преступления.
Clark orası federal suc mahalli.
Ты хоть понимаешь, что это было опечатанное место преступления?
Oranın mühürlü bir olay mahalli olduğunun farkında mısın.
Да, вобще то это мое место преступления, но я вам уступаю.
Aslında burası benim suç mahallim. Ama al, senin olsun.
- Пока это не место преступления.
- Olay yeri incelemesi henüz yapılmadı.
ээ... разве это не место преступления?
Geçmeyin, Suç Mahalli. - Burası suç mahalli değil mi?
Все, что ему надо было сделать, это доставить тебя на место преступления, чтобы довершить картину.
Tüm yapması gereken durumu desteklemek için seni olay yerine yerleştirmekti.
Мы можем как-нибудь изолировать это долбаное место преступления?
Şu lanet olası suç mahallini güvenlik altına alabilir miyiz lütfen?
Мне больше не кажется, что это место похоже на место преступления.
Bence burası artık suç mahalli gibi gözükmüyor.
Это закрытое место преступления.
Burası olay yeri, ve gizli kalması gereken suç mahali.
Тогда объясните ему, что есть еще одно место преступления, связанное с этой, так называемой, голливудской жертвой, и если я сегодня сдамся под необоснованным давлением прессы, то потом в суде, меня запросто раздавят.
O zaman ona şunu açıklayın, şu sözde Hollywood kurbanıyla alakalı bir başka olay yeri var ve haksız bir medya baskısı yüzünden bugün vazgeçersem, mahkemeye gittiğimde bir ceset eksiğim olur.
Это ж место преступления.
Bu bir olay mahalli.
Это место преступления!
- Vermedim.
Это место преступления.
Dando!
Это же место преступления!
Burası olay yeri.
Если бы этой девочке дать волю, она попросила бы священника прийти на место преступления а потом угощала бы всех пирожными прямо из сумочки.
Bu kız yolunu bulsa papazdan suç mahalline uğramayı rica eder sonra da çantasından pasta * çıkarıp ikram eder.
Это место недавно совершенного преступления. Вот так вот!
Bu, aktif bir cinayet mahalli.
Это должно быть место преступления.
Burasının suç mahalli olması gerekir.
Это единственное место преступления, которое все ещё существует - вы можете стоять на том же месте.
Hala var olan tek cinayet yeridir. Gidebilir ve tamamen aynı noktada durabilirsin.
Мы ожидали, что он отреагирует как нормальный человек, даже хотя он свою невесту, скрыл это, а затем сдал вам место преступления.
Biz ondan aklı başında bir insan gibi tepki bekliyorduk, bu kişi öldürdüğü nişanlısı olmasına rağmen, gizledi ve sonra suç sahnesini kiraladı.
Только, что вы хотели забрать машину этого человека, и только по этой причине он противозаконно разрядил в вас свой пистолет. А потом вы покинули место преступления.
Sadece bu adamın arabasını almak istediğinizi, ve hiçbir sebep olmadan, onun yasadışı olarak silahını size doğru ateşlediğini ve sonra, olay biter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]