Это мой первый раз перевод на турецкий
99 параллельный перевод
Это мой первый раз.
Bu işi daha önce hiç yapmamıştım.
Это мой первый раз, когда я еду один.
Zaten benimde ilk kez limuzine binişim.
Я балдею от одной только мысли, что это мой первый раз!
İlk kez kendimi bu kadar iyi hissediyorum!
Это мой первый раз.
Şunu söylemek istiyorum ki, uçmaktan biraz korkarım.
Это мой первый раз.
Bu benim ilk seferim.
Это мой первый раз.
Bu... bu benim için ilk.
Это мой первый раз... с мужчиной...
İlk kez böyle oluyor... ilk kez bir erkekle beraber oluyorum...
Это мой первый раз.
Bu benim ilk kez.
Но только это Понимаешь это мой первый раз.
Sadece... biliyor musun, aslında bu benim için ilk olacak.
Это мой первый раз, с... моего первого раза.
İlk seferden beri... ilk defa olacak.
Ты думаешь, что это мой первый раз?
Sence bunu ilk defa mı yapıyorum?
Это мой первый раз, окей?
Bu benim için yeni bir şey, tamam mı?
Это мой первый раз с тех пор как я ушел от жены. "
"bu ilk seferim."
Нежнее, это мой первый раз.
Nazik ol, bu daha ilk seferim.
Это мой первый раз.
Bu benim ilk durum raporum.
Это мой первый раз.
Bilmiyorum ilk defa böyle birşey yapıyorum.
Я привез тебя сюда как мою техподдержку, и это мой первый раз в качестве вестника.
Buraya seni teknik destek olasın diye getirdim ve bu ilk kez haberci oluşum.
Это мой первый раз, но наверное, вы не должны бить меня?
Bu belki ilk seferim olabilir ama bana vurmaman gerektiğinden eminim.
Да, и это мой первый раз.
Evet, üstelik ilk kez oynuyorum.
Это мой первый раз с тех пор... как я такой.
Böyle olduğumdan beri ilk sefer olacak.
Это мой первый раз, но у меня нет предубеждений.
Şimdi ben buraya ilk kez geliyorum ama yeni fikirlere açığım.
Это мой первый раз.
Bu ilk seferim.
Он хотел меня трахнуть, а я сказал, что это мой первый раз, и чтобы он был поаккуратней.
Beni becerip beceremeyeceğini sordu. Daha önce hiç yapmadığımı ve dikkatli olması gerektiğini söyledim.
Это первый раз с тех пор, как вы вошли в мой кабинет.
Ofisime geldiğinizden beridir ilk kez güldünüz.
Но ведь это знаешь, мой первый раз....
Ama yine de... Sen de biliyorsun, bu ilk dış görevim.
Это было ужасно, это был мой первый раз, и снова я сделал это только через год.
Ve, şey, bu tamamıyla felaket deneyim yaşadığım ilk ilişkiydi. Bir yıl süreyle kimseyle bir ilişkiye giremedim.
Мой первый раз с Кэрол это был мой...
Carol'la ilk seferim... Ne?
Это был мой первый раз.
İlk seferimdi.
Это был мой первый раз.
Böyle bir göreve ilk gidişimdi.
Это тоже был мой первый раз.
Bu benim için de ilkti.
Это вроде как мой первый раз.
Bir bakıma bu benim ilk deneyimim.
Скажем так : это уже не первый раз, когда ты крадёшь мой звёздный час.
Şöyle diyeyim, benim özel bir günümü ilk defa mahvetmiyorsun.
Это мой первый приз.Это был последний раз, когда я испытал настоящую победу.
- Hayatımda kazandığım ilk şey. Muhtemelen gerçek zaferi hissettiğim son başarımdı.
Для тебя мой первый раз это небольшое развлечение?
Benim hayatımda ilk kez olacak bir şey, senin için sadece bir eğlence mi?
Это место... Тут мой хозяин приказал мне сидеть, когда я оказалась здесь в первый раз.
Burası efendimin bana ilk kez kalmamı emrettiği yer.
Это был мой первый раз.
İlk defaydı.
Ведь это был мой первый раз.
Bu ilk seferimdi.
Это был мой первый раз...
İlk denememdi.
Это был..... в финале.... ... чемпионата... первый раз, когда мой сын поймал мяч, во время игры...
İlk defa katıldıkları şampiyonada takımını tek başına sırtladı.
"Извини, это был мой первый раз за так много лет", как бы на десерт.
"Özür dilerim uzun yillardan sonra ilk seferimdi," tatli niyetine.
Это был мой первый раз.
Benim için ilk seferdi.
Ты смотрел на меня? Конечно, смотрел. Это же мой первый раз.
Çünkü Amy, artık Tim Chang cinayetinde baş şüpheli sensin.
Это первый раз, когда я попал на премию Кеннеди. Джейн Александер - мой клиент, старый друг Зои.
Kennedy Ödülleri törenine ilk kez katılmıştım..... Zoe'nun eski arkadaşı Jane Alexander müvekkilimdi.
Это был мой первый раз когда я стрелял из пистолета и первый раз когда я кого-то подстрелил.
Silahı bile elime ilk defa almıştım hatta ilk kez birini vurdum.
И это был мой первый раз... и я все испортила, но я не хочу испортить свою жизнь.
Bu benim ilk seferimdi ve ben bunu bir kenara attım. Hayatımı da bunun gibi bir kenara atmak istemiyorum.
Мне так жаль, что я не сказал это утром, но я очень рад, что мой первый раз был с тобой.
Bu sabah söylemediğim için özür dilerim ama ilk tecrübem seninle olduğu için çok mutluyum.
Да, да! Это был мой первый раз в Новом Орлеане.
New Orleans'a ilk gelişimdi.
Это было в первый и в последний раз, когда мой отец ударил меня.
Babamdan ilk ve son tokatı orada yedim.
Это был мой первый раз.
İlk kez o zaman yaptım işte.
Знаешь, это первый раз когда я сижу у Мо без того чтобы тихий голосок в моей голове говорил "Это небезопасное место, чтобы пить здесь".
İlk defa Moe'nun barında oturmuş, beynimde "Burası içki içmek için güvenli bir yer değil." diyen ses olmadan içki içiyorum.
Ты знаешь, не так много людей могут сказать, что у них есть фотография того самого момента, когда они встретились в первый раз, а это... мой подарок тебе.
Birçok insan, biriyle tam olarak tanıştıkları anda çekilmiş bir fotoğrafa sahip olduklarını söyleyemez. Al bakalım sana hediyem olsun.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой племянник 48
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой племянник 48