Это радио перевод на турецкий
455 параллельный перевод
Гляньте-ка. Радио. Это радио Монте-Карло.
Bakın radyocular da gelmiş.
- Что ты несешь? Да нет. - Точно, это радио Монте-Карло.
Radio Monte Carlo mu?
Это Радио Скиния. И мы вопрошаем!
Tapınak Radyosu sizlere şu soruyu soruyor :
Теперь... штуки которые нам нужно вывести из строя это радио и теле вышки.
Radyo ve televizyon dalgalarını engellemeliyiz.
Это радио Токио.
Burası Tokyo Radyosu.
Он бы подумал, что это радио.
Gerçek bir radyo programı sanırdı.
И выключи это радио, пока мы не оглохли.
Radyoyu kapat. Ikimizi de sagr edeceksin.
Это радио Каракаса... Голос Венесуэлы.
Burası Venezüella'nın sesi Caracas Radyosu.
Эй. Выключите это радио.
Hey, kapat şu radyoyu.
Это радио.
O radyo.
Мы нашли это радио!
Bu radyoyu bulduk!
Добрый вечер, это Радио-4, с шестичасовыми вечерними новостями.
İyi akşamlar, perşembe akşam saat 6 haberleriyle Radyo 4'te karşınızdayız.
Это радио, а не телевидение.
Bu bir telsiz televizyon değil.
Это радио FM, Лучшая станция в Чинкипинперише! . Репортаж из раздевалки "Дьяволов".
Burası KPPD Chinquapin Parish'in bir numaralı radyo istasyonu Devils takımının soyunma odasından canlı olarak sunuyoruz.
И все это из-за радио и Андре Журье.
Hepsi radyo ve Jurieux yüzünden.
Это лучшее изобретение со времен радио.
Radyo'dan bile daha büyük.
- ¬ сЄ равно это будет по радио.
- Zaten, radyoda yayını var.
А если это не поможет, обращусь на радио.
Bu da işe yaramazsa, radyoda haber sunan Gabriel Heater'la görüşeceğim.
К чёрту радио, я не могу больше это выносить.
Radyoyu boşver. Daha fazla direnemeyiz.
По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
Radyo ve gazeteler kadınları korumak için diyorlar ama bu yalan.
Это конец передач и "Радио Токио".
Radyo Tokyo programı sona erdi.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
Bana bir radyo programında bu şekilde atıfta bulunduğu son defasında bu ona 65.000 dolara ve mahkeme masraflarına mal oldu.
Ну, да, радио Монте-Карло. Наверное, это из-за Фернана.
Fernand için gelmişler.
'Про это даже по радио сообщили.
- Hatta radyodaydı.
Радио, это нестрашно.
Radyolar her durumda iyi değildir.
По радио сказали : 115 партизан, а это не вызывает никакой реакции.
115 gerilla deniyor, hiçbir duygu uyandırmıyor.
Что это, радио?
Bu bir radyo mu?
По радио передают такие вещи, это...
Radyoda bir sürü şey söylüyorlar. Hangisine inanacağımızı bilmiyoruz.
Радио Токио передает это сообщение с разрешения Объеденения Ветеранов... войны, пост номер шестьдесят три в Седелии, Миссури.
Tokyo Radyosu ve Savaş Gazileri, PK 63 Sedalia, Missouri işbirliğiyle sunuyoruz.
- Это одно-канальное радио.
- Bu tek kanallı bir telsiz.
Не получается? Это из-за радио?
Bu sesin nedeni radyo mu?
Это Дон Кэннон, радио Филадельфии.
Bu Don Cabot, Philadelphia Radyosu.
Это что радио?
Ne cehennem burası, radyo mu?
Это один из самых будоражащих моментов в истории радио.
Bu radyo tarihinin en çarpıcı anlarından biri olmaya aday.
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Ses iyi geliyor. Dinle dostum...
Это то, что ему нельзя было говорить по радио поэтому теперь он упорно навёрстывает упущенное.
Bunları radyodayken diyemediği için şimdi kaybettiği o zamanın acısını çıkarmaya çalışıyor.
С радио у меня ничего не вышло, как и много с чем в этой жизни.
Hayatım boyunca bir çok kez olduğu gibi radyo işinde çuvallamıştım.
Это вы пронесли радио в лагерь.
Radyoyu kampa siz getirdiniz.
13.00. Это Турецкое радио.
Saat 13.00 Burası Türkiye radyoları
Согласно сообщениям парижского радио, это наступление было отбито с огромными потерями.
Paris Radyosuna göre, bu saldırı ağır kayıplarla geri püskürtüldü.
Это "Военное радио Вьетнама", зажигаем от Дельты до ДМЗ.
Sizi deltadan silahtan arındırılmış bölgeye kadar sallıyor.
Это "Военное Радио Сайгона" и ваш покорный слуга, Дэн "The Man" Левитэн.
Burası Amerikan Ordusu Radyo Saygon. Ve karşınızda, Dan Levitan!
Каждый солдат в этой стране включает радио дважды в день :
Bu ülkedeki her asker günde iki kez radyosuna yapışıyor.
А ведь это - всего-навсего радио.
Bu sadece bir radyo.
Беседа по радио - это последнее соседство в городе.
Radyoya konuşun! Kasabadaki son komşunuz burada.
- Это как один большой видеоклип, только по радио, так, Кент?
- İyi bir rock müzik klibi gibi mi?
.. - Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
Duygusuz ve kötü biriydi, ama radyoda güçlü maskülen biri olurdu.
Кроме того, это решит проблемы "Траска" с японскими конкурентами, которые хотят их поглотить, потому что Федеральная комиссия запрещает иностранное владение в радио - и телестанциями.
Ayrıca bu Japonların Trask'ı devralma plânlarını da bozar çünkü FCC yabancıların hem radyo hem TV sahibi olmasına izin vermiyor.
Это солидная семейная радио-корпорация средней величины на юге.
Güneyde bir aile şirketi. Orta ölçekli bir şebeke.
Это проект на основе твоей идеи по покупке радио "Траском".
Trask radyo devir alımıyla ilgili fikrinin taslağı.
Это ваш Мистер "Сениор Лав Дэдди"... Говорит с вами на волнах радио "Ви Лав", 108 FM на ваших приёмниках..
Ben Efendi Baba'nız, size Sevgi Radyosu'ndan sesleniyorum.
радио 546
радиология 17
радиостанция 19
радио рок 20
радиомолчание 17
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это рай 92
радиология 17
радиостанция 19
радио рок 20
радиомолчание 17
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это рай 92
это работает 486
это реально круто 27
это реальность 187
это реально 169
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это работа 361
это реально круто 27
это реальность 187
это реально 169
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это работа 361
это рак 74
это ракета 29
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это роскошь 58
это ракета 29
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это роскошь 58