Это ребёнок перевод на турецкий
2,308 параллельный перевод
- Я выжил. - Это ребёнок не сможет.
- Bu çocuk başaramayacak.
Это ребёнок Райана.
Bu bebek, Ryan'ın.
Свежие новости : если вы не вынашивали кого-то девять месяцев – это не ваш ребёнок.
Son dakika, 9 ay boyunca karnında taşımıyorsan, o senin çocuğun değildir.
Потому что Лидия сказала ему, что это, возможно, ребенок Томми?
Lydia'nın, bebeğinin Tommy'den olabileceğini söyledi diye mi?
Или спрятать. Мы даже не знаем точно ее ли это ребенок.
- Bebeğin onun olduğuna emin olamayız.
Это ребенок Суини.
Olumlu. Çocuk Sweeney'in çocuğu.
Когда ты ребёнок, они - это всё, что ты знаешь.
- Aynen öyle işte. Çocukken yalnızca onları tanıyorsun.
Это не ребёнок на велике.
Bisiklet süren çocuk değildi.
Но оставшиеся 2 % - это такие моменты, как этот ребёнок.
Ama diğer % 2'si bu çocuk gibi işte.
Или же когда мой ребенок гуглит свою фамилию, и он ведь будет потягивать это дерьмо, завуалированное под новости.
Çocuklarım internette soyadlarını her arattığında bu saçma sapan haberle karşılaşacak.
Ты больше не ребенок. Это то самое время, когда ты должен взять на себя ответственность.
Sorumluluk alma vaktin geldi.
- Нет, это не его ребенок.
Hayır çünkü onun bebeği değil.
Это наш ребенок.
Bizim bebeğimiz.
Это - ваш ребенок.
Bu sizin bebeğiniz.
Мне кажется, это печально, когда ребенок решает провести День Матери со своим отцом.
Düşünüyorum da bir çocuğun Anneler Günü'nü babasıyla geçirmeye karar vermesi çok üzücü bir durum...
Но это и его ребёнок.
Ama bu onun da bebeği.
Он ребёнок, папа, и какое это имеет значение, что это вещи Фредди.
O daha küçük baba ve Freddie'nin eşyaları önemli değil.
Это похоже как будто я ребёнок,..
Sanki ben çocukmuşum da...
Это лекарство, чтобы ребенок не рожать.
İlaç bu. Ben de bebek yapmamak.
Это - обычный ребенок.
Bu normal bebek.
Я замужем и у меня есть ребенок и это дико неуместно.
Ben evli ve çocukluyum ve bu oldukça yakışıksız oldu.
Но если это может сделать и ребёнок...
Ama bir çocuk bile yapabiliyorsa...
- Это его ребенок.
- Bu onun bebeği.
Это ребенок Лидии.
Bu Lydia'nın bebeği.
Я сегодня узнаю, мой ли это ребенок.
Bugün benim benim çocuğum olup olmadığını öğreneceğim.
Судя по его семье, это не его ребёнок.
Ailesine göre, onun çocuğu değilmiş.
У всех есть то, что они любят больше всего, и самый любимый ребенок в этой семье - я.
Herkesin en çok sevdiği şey vardır. Ve bu ailede de, en çok sevilen benim.
Хорошо, это ребенок получает горы политического капитала, хватит чтобы заполнить Форт Нокс.
O bebek bize Fort Knox'u doldurmaya yetecek kadar siyasi puan kazandırıyor.
Её ребенок мертв, это можно было легко предотвратить.
Bebeğin ölmesi kolaylıkla önlenebilirdi.
Когда ребенок такой большой, это называется свидание.
Çocuk bu kadar büyük olunca, çıkma denir.
Уверен это даже не твой ребенок
Eminim, bebek senin değildir. Aynen.
Да не мой это ребенок!
- Bu bebek benim değil.
Меня точно уволят, если босс узнает, что это мой ребенок
Herkes onun benim bebeğimi olduğunu öğrenirse kovulmaktan 5 dakika uzaktayım.
Это ведь не твой ребенок, да?
O senin bebeğin değil, demi?
Фрэнк, всё равно это был бы ребёнок Брюса.
Zaten Bruce'un çocuğu olacaktı, Frank. Tanrım ya.
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Evet, ama artık yalnız değilsin ve çocuk hala istediğin bir şeyse, ve sen 40'larındasın, yani... yapmalı... yapmalıyız... şimdi ciddi bir konuşma yapmalıyız.
Это же ребенок.
O sadece bir bebek. Ne yapmasını bekliyorsun ki?
Это были мать, менеджер, ребенок.
Kimi zaman bir anne, bir yönetici ya da bir çocuk olmuş.
Когда ребенок из этого учреждения попадает под арест с отцом, это не проходит бесследно.
Bu tesisten bir çocuk ailesinin yanındayken tutuklanırsa bunun bir karşılığı olur.
Как это мило с твоей стороны тоже открыться, Цзин, но, как говорят в Китае, "один ребёнок - холосо".
Senin de eşcinsel olmak istemen çok hoş, Jing. Ama Çin'de dedikleri gibi "tek çocuk yapacak."
А я говорю, это был ребенок. Я видел его.
Ben de sana diyorum, çocuktu sadece.
Это ребенок... Он просто ударил меня, как обычно. Все в порядке.
Bebek... sadece sağlam tekme atıyor o kadar.
Это хорошо, мало ли где прошлый ребенок лазил.
Bu güzel çünkü önceki bebeğin burda olduğunu bile anlamıyacaksın.
Чей бы ребёнок это ни был, не приводите детей на тусу типа этой.
Buraya bebek getiren sik kafalı kimse böyle bir partiye bebek getirilmez.
Это хуже. Ребенок погиб.
Ebeveynleri kızlarının idam edilip edilmeyeceğini öğrenmek için bekliyor.
И поскольку мне не приходится выбирать, в какую дверь я собираюсь войти, я просто молюсь о том, чтобы это был здоровый, счастливый ребенок.
Geçeceğim kapıyı seçme fırsatım olmadığı için sadece sağlıklı ve mutlu bir çocuk olsun diye dua ediyorum.
Это так волнующе - думать о том, что в мире будет ребёнок с надеждами, мечтами, и кристаллами Сваровски.
Dünyada hayalleri, umutları ve Swarovski kristalleri olan bir bebeğin olacağını düşünmek çok heyecanlandırıcı.
Мы разберёмся как всё это работает после того, как появится ребёнок.
Bunların nasıl olacağını bebek doğduktan sonra öğreniriz nasılsa.
Это Бен, ребенок Ширли.
Shirley'nin bebeği Ben.
Это и твой ребенок тоже.
Bebek senin de bebeğin.
- Это значит, что у нее ребенок.
- Bir bebeği oluyor demek.
это ребенок 121
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это райан 78
это раздражает 133
это реклама 31
это расизм 77
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это райан 78
это раздражает 133
это реклама 31
это расизм 77
это рэй 56
это развод 30
это роскошь 58
это работает не так 19
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72
это развод 30
это роскошь 58
это работает не так 19
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72