Это такое перевод на турецкий
9,323 параллельный перевод
Я даже не знаю, что это такое!
Onun ne olduğunu bile bilmiyorum!
Это такое восхитительное чувство, это невозможно описать.
Her şey değişecek. Bu aklınıza sığmaz, çok büyük sevgi.
Что это такое?
Yemem. Nedir bu?
Что это такое?
- c5-6 da ne?
Что это такое?
Bu ne?
Что... что это такое?
- Bu ne böyle?
Если это не значит быть Солано, тогда я не знаю, что это такое.
Eğer bu bir Solano olmak değilse o zaman ne olmak bilmiyorum.
Что это такое?
Bu da ne?
Джон. Что это такое?
John... bu konuda nedir?
Это такое словечко, означающее "изменить своё мнение".
Fikrini değiştirmek için kullanılan süslü bir kelime.
Он может посмотреть, что это такое, и устроить нам сладкую жизнь.
Anlamını öğrenirse zihin gücüyle bizi ateşe verebilir.
Ты знаешь, что это такое?
Ne olduğunu biliyor musun bari?
Знаю, что это такое - видеть, как умирает любимый человек, и бездействовать.
Bunun nasıl bir his olduğunu bilirim hiçbir şey yapamadan sevdiğin birisinin ölümüne izlemek.
Знаю, что это такое.
Bunun nasıl bir his olduğunu bilirim...
То, что они сделали, это такое дерьмо
Yaptıkları Amerikan haklarına aykırı.
- Кости, что это такое?
- Selam, Bones. Bunlar nedir?
Я точно знаю, что это такое, но погуглю на случай, если кто-то не знает.
Bunun ne olduğunu iyi biliyorum, ama bilmeyenler için aratacağım.
Что это такое?
Tüm bunlar da neyin nesi?
Ты знаешь, что это такое.
Ne olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь, что это такое?
- Konsepte aşina mısın?
Что это такое... это для матери, молящейся за своего ребенка?
Bir anne için çocuğuna dua etmek nasıl bir şey?
- ага, и что это такое?
- Eh. neymiş o öyle?
Спасибо, это такое облегчение.
Teşekkürler, bu rahatlatıcıydı.
Надо сказать, это приносит такое удовлетворение.
Söylemeden edemeyeceğim, kesinlikle çok tatmin edici bir şey.
Такое давление, такое наблюдение... Это будет невыносимо.
Bu tür bir baskı, böyle bir didikleme onun için dayanılmaz olur.
А это ещё что такое?
Ne oluyor yahu?
Что это все такое?
Nedir bunlar?
Мы знаем, что такое брак. Это слияние, сделка.
Evliliğin ne olduğunu biliyoruz.
Это я дал тебе такое прозвище.
Sana bu takma adı ben verdim.
Как это... Как такое возможно?
Böyle bir şey nasıl olabilir?
Это место не такое, как другие больницы.
Bu yer diğer hastaneler gibi değil.
Это мы с ним сделали такое?
Ona bunu biz mi yaptık?
Это просто такое чувство...
Bir çeşit his işte... Yazlık bir yerdi.
Как старикашка! Это просто такое выражение.
Deyim bu.
Это что такое?
Mekan neyin nesi?
Это что ещё такое?
Bu da neyin nesi?
Ты прикрывала спину себе, ведь это ты должна была такое придумать, а не приглашать конкурентов к нам в офис без моего ведома.
Kendini korumaktır çünkü bütün rakiplerimizi benden habersiz ofise davet etmektense ilk önce bunu düşünmek gerekiyordu.
Такое чувство, что все, что мы делаем, это прощаемся.
Hiç veda edemeyeceğiz gibi hissediyorum.
Что это вообще такое?
Yani, bu bokta ne?
- А это что такое?
- Bunlar nedir?
Это что еще такое?
Bu da ne?
Это точно нам скажет, что такое этот монолит.
Bu bize Monolit'in ne olduğunu söyleyecek.
Нет, если на Роттен Томейтос фильму ставят 70, то это противоречивые отклики, и я такое не смотрю.
Hayır, Rotten Tomatoes'ta % 70 oy almış bir film olsa insanlar yorumların karışık olduğunu söylerdi ve kesinlikle izlemezdim.
И я знаю, что клятвы — это романтика и всё такое, но всё равно, у них было не меньше сотни.
Tamam, yeminler acayip romantik falan olur zaten ama yine de onlar 100'lükmüş gibi görünüyorlardı.
В смысле, когда такое говоришь ты или я, или об этом пишут в "Тайм аут", это другое дело, но...
Bence bunu sen, ben,... ve Time Out New York dergisinden başka kimse önemsemez, ama...
Это что такое?
- Bu ne?
Что это такое?
Bu neydi?
Ну... это просто... это нечто такое, о чем тяжело говорить и я...
Sadece... Bazı şeyleri konuşmak zor ve...
Такое место говорит об этом, и это близко, но люди всё ещё строят его.
Bu tesis öyle diyor, ve haklı da sayılır ama yine de burayı yapanlar birer insandı.
Эль Барто это ты? Как такое возможно?
Mümkün değil yahu?
- Что это вообще такое?
- Mesele ne o hâlde?
это такое место 18
это такое выражение 34
это такое облегчение 57
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
это такое выражение 34
это такое облегчение 57
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24