Это тот случай перевод на турецкий
266 параллельный перевод
- Это тот случай, когда ты потеряла все? - Нет.
-'Her şeyimi kaybetmiştim'dediğin bu muydu?
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Bu yüzden anlamıyorsun.
- Это тот случай, над которым вы работаете?
- üzerinde çalıştığın bir dava mı?
Знаю, я многого прошу, но это тот случай, когда стоит просить.
Çok şey isteyeceğimin farkındayım ama bunları istemek için geç bile kaldım.
Это тот случай, когда ты получаешь что-то задаром.
Travis, hayatında son kez birisi saha karşılıksız birşey önerecek.
И если это тот случай... То он работает.
Ve eğer sebep buysa,....... işe yarıyor.
- Я вполне уверена, что это тот случай.
- Asıl konunun bu olduğundan oldukça eminim.
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Hatırlatayım dedim.
Это еще не тот случай.
Aslında olayla çok da ilgili değiliz.
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Gözleri bir garip bakıyormuş ama ; tabloyu açıklama... bahanesiyle kadının odasına... girmeye çalıştığında kadının farkettiği üzere.
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
Ve sonra göle zıplama olayı, gerçekten oldu.
Это именно тот случай.
- Teşhisin?
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Bana göre normal bir adam başını kadının kalçalarına bakmak için çeviren adamdır.
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
Belki eşinizin dostunuzun ihtiyacı olur demiştim.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность. ∆ аль, что мен € там не было.
Bunun sadece kestirilemez bir kaza olduğunu bir türlü kabul etmek istemedi.
Это не тот случай.
Böyle bir durum yok.
Это не тот случай, правда.
Öyle bir şey yok ki.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
- Yani eğer orayı ziyaret etmeyi düşünüyorsan.
Тот, кто мог случайно оказаться на причале номер 10 одним июльским утром 1914 года мог бы увидеть это...
Temmuz 1914 sabahı pier numara 10'a kazaylada olsa giren Herkes görebilirdi ki...
Дэйв, я понимаю это звучит как глупость. Но уверяю тебя, этот не тот случай.
Dave, sana durumun bundan ibaret olmadığını söylüyorum.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Buradan acilen ayrılmamız gerekebilir diye makine dairesinde kalmanızı istiyorum.
Это как раз тот случай.
Bayan Rossman konuyla ilgilidir.
Это просто тот случай, когда идея- -
Bu sadece bir örnek küçük bir fikrin, iyi bir şekilde pazarlanması- -
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Elinfort Tıp Kurumu'nun başkanı olarak. Yanlış bir fikre kapılırsınız diye söylüyorum.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
O yüksek gerilim tellerine düşmesi için, hava da bir şeyler ters gitmiş olması lazım.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Küçük bir ajan kız ölen babasının öcünü almaya çalışıyor... Ne cesaret. Öyle değil mi?
Это как раз тот самый случай.
İşte konu da bu.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
Yani ya koleksiyon ya araştırma.
Может быть, это как раз тот случай.
Belki bu da onlardan biridir.
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Böyle gerektiği için hâlâ hayattasın ve birinin seni taraması ihtimaline karşı kendi rızanla pes etmeni istiyorlar.
Это не тот случай, доктор.
Bu bozuk değil, Doktor.
Это на тот случай если ты думал, что перед тобой бессмысленная болтунья. Со светлыми волосами. И круглыми глазами.
Tüm bunları beni sadece koca gözlü akılsız bir sarışın san diye söylüyorum.
Это не тот случай.
Sana Joe ile ilgili şunu söyleyebilirim. Joe ile birlikteliğin çok tehlikeli.
- Эй, это случайно не тот парень?
Hey, adamın bu mu?
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Ve daha sonra söyleme fırsatı bulamayabilirim ama seninle çalışmak çok güzeldi.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
Umarım bu "Eğer o gelmiyorsa biz de gitmiyoruz" muhabbetlerinden değildir.
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Teknolojisi tehdit oluşturan uygarlıklara saldırırlar,..... ama bu, şu anki durum için geçerli değil.
Это тот самый случай с самозащитой
Bu, açık seçik bir nefsi müdafa olayıdır.
ну это на тот случай если ты сможешь ненадолго убрать руки и мысли со своего длинного члена
Sanki elini ve aklını yeteri kadar aletinden ayırabiliyorsun.
Это на тот случай, если он там, а его там, наверное, нет.
Eğer ordaysa, ki büyük olasılıkla yok,
это не тот случай как ты их обычно используешь.
Senin alışkın olduklarından değil.
Определенно, это тот случай, когда нужно одеть что-нибудь особенное.
Kesinlikle minik don... giyilecek bir durum.
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Profosör burasi bahsedilen kötülük dolu evlerden falan mı? Evet.
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
Elbette, bu durumun burada geçerli olmadığından eminim.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
İşler burada yolunda gitmezse diye bir yedek plan.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Bu... benim gideceğim yer... ve otelim, belki bana ulaşman gerekir
И это был тот самый случай.
- Mustang? - Ve bu, işte o anlardan biriydi.
Это просто тот случай когда в неправильном месте, в неправильное время.
Tam da yanlış zamanda, yanlış yerde olma meselesi.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
Tamam, üzgün olabilirsin ama bu çok saçma.
- Это не тот случай - Я не хочу с вами говорить о ней Вы мне не судья
- Annem hakkında seninle konuşmayacağım.
Но это был не тот случай. - Сколько тогда у вас было сотрудников?
O zaman kaç işçiniz vardı?
это тот 596
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот самый человек 16
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот мальчик 20
это тот же парень 35
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот самый человек 16
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот мальчик 20
это тот же парень 35
это тот самый парень 23
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
это твое 304
это твоё 205
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19