Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это ясно

Это ясно перевод на турецкий

2,821 параллельный перевод
Конечно, были и другие участники, однако, это ясно, что... это ясно, что...
Tabii ki, diğer kişiler dahil edildi, Ancak çok açıktır bu, ah... çok açıktır ki, ah...
Это ясно, как день.
Bu kuyu suyu kadar açıktır.
Это ясно.
Anlaşıldı mı?
Это ясно?
Anlaşıldı mı?
Но только на моих условиях. Это ясно?
Ama benim şartlarımla, tamam mı?
Это ясно?
Anlatabildim mi?
Ясно? – Я на это не куплюсь.
Yok, ben almayayım.
Ясно. Это иронический намек на устаревшую романтику.
Romantizmin kullanım dışı kalmasına dair bir ironi.
- Ясно, ну, это...
- Tamam, bu...
Потому что до этого ты могла предположить, что никто никогда ни о чем не просил Уилла, а сейчас предельно ясно что в связи со всей этой историей, его просили
Önceden Will'e kimsenin sormadığını farz edebiliyordun ama hikâyeden dolayı artık sorduklarını biliyorsun.
Ясно. Они, это кто?
Peki... onlar mı?
Ведь это может привести к тому, что станет ясно, кто поработал фотографом для Нэша.
Sonra merak ederler Hecky'nin fotoğraflarını kim çekti diye.
- Ясно. - Это моя личная просьба - организуй эту эвакуацию не из-за наших давних отношений, а потому что я верю, ты - тот парень, которому это по силам.
- Bu tahliyeyi şahsen senin yönetmeni istemem aramızdaki süregelen dostluğumuzdan ötürü değil,... senin bu işin adamı olduğuna inandığım için.
Однако всё указывает на то, что его фобия настоящая... акрофобия ли это или какая-то другая проблема, пока ещё не ясно.
Bununla birlikte bu fobi ya da yükseklik korkusuyla alakalı her belirti başka sorunları saklıyor görünüyor.
Это единственное объяснение, которое я мог придумать, ясно?
Aklıma gelen tek açıklama bu, tamam mı?
Я знаю что-то происходит, и знаю что это что-то большее чем эти дурацкие маленькие ограбления, ясно?
Bir şeylerin döndüğünün farkındayım ve bunların saçma sapan ufak soygunlardan çok daha büyük bir şeyler olduğunu biliyorum, tamam mı?
Ясно, что это было не обычное ограбление.
Şüphesiz, bu basit bir soygun değildi.
Глупые предположения. Ты можешь жить в отрицании всего, но это факт жизни, ясно?
İstediğin kadar reddedebilirsin fakat bu hayatın bir gerçeği, tamam mı?
Это была месть, просто и ясно.
Açık ve net şekilde bu bir intikamdı.
Это, конечно, не торговец оружием, но мы не знаем, кто за этим стоит, ясно?
Adam silah taciri değil ama hâlâ neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz tamam mı?
Это не имеет отношения к Питеру, ясно?
- Bunun Peter'la bir ilgisi yok tamam mı?
Слушайте, я не думал, что это займет целый день. Ясно?
Bak, bunun bütün gün süreceğini düşünmemiştim tamam mı?
И если что и стало ясно за то время, что мы провели вместе, так это то, что подавляющее большинство этих ошибок полностью остались в прошлом.
... o hataların büyük çoğunluğunun tamamiyle daha önceden yaptığım hatalar olduğu.
Мы должны позвать составителей речи посмотри, сможем ли мы заставить их изменить эти примечания ясно, что это была не Джанин.
Metin yazarları çağırmalı, bu açıklamaları değiştirebilecekler mi bakmalıyız yani Jeannine olmadığı açık şekilde belli.
Ладно, послушай, это, должно быть, одна из вещей Хэйвена, ясно?
Tekrar denemek ister misin? Tamam, bak, bu bir tür Haven olayı olmalı, tamam mı?
Я Одри, ясно? Это правда я.
Ben Audrey'im, tamam mı?
Это также ясно, как день.
Gün gibi ortada.
Всё, что на данный момент ясно, это то, что они умерли от яда.
Belirtiler zehir kullandıklarını gösteriyor ama daha fazla şey söylemek için henüz çok erken.
Это прошлая жизнь, ясно?
Buna geçmiş hayat deniyor, tamam mı?
Ясно одно-все это становится чересчур реальным
Net bir şekilde tamamen gerçeğe dönüşmüş biri.
Это неважно, ясно?
Bu sorun değil tamam mı?
Да а мы даем вам ясно понять, что мы на это не повелись.
Evet Bay Cooper. Biz de bu dediginizi yutmadigimizi net olarak ifade ettik.
Слушай, Тори, Я не просил, чтобы это случилось со мной, ясно?
Bak Tori, ben bana böyle bir şey olmasını istemedim, tamam mı?
Слушай, мне это не нужно сейчас, ясно, Альдо?
Bak, şu anda buna ihtiyacım yok, tamam mı, Aldo?
Это был отличный план, ясно?
O iyi bir plandı, tamam mı?
- Это женская туристическая группа, ясно?
- "Kadınlar için macera grubu", tamam mı?
Это предельно ясно?
Anlaşıldı mı?
Господи, женщина, это просто мобильный, ясно?
Tanrı aşkına be kadın, alt tarafı cep telefonu, tamam mı?
Это была случайность, ясно? Я клянусь.
Yemin ederim bir kazaydı.
Я думаю, что это довольно ясно, почему вы остановили нас.
Sanırım bizi neden durduğunuz apaçık ortada.
Ладно, девочки, это - волшебный телефон, ясно?
Pekala, kızlar, bu sihirli telefon, tamam mı?
Это не ты, ясно?
Bu sen değilsin, tamam mı?
Это была идея Адама, ясно?
- Tamam.
Это ни чуть не смешно, ясно?
Hatta bu o kadar da komik değil, tamam mı?
Не это, Свитс, ясно?
Bu değil, Sweets, tamam mı?
Это нечестно, ясно?
Hiç adil değil, tamam mı?
ВЭЛ - это все ерунда, ясно?
VAL bir geri zekalı, tamam mı?
Это книга, ясно?
Hikayeydi, değil mi?
Это типа ясно по названию моей профессии.
Benim her türlü iş unvanım var.
Ты должен это исправить, ясно?
Bu durumu toparlaman gerekiyor tamam mı?
Это просто еда. Всего лишь еда, ясно, люди?
Hepsi bu, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]