Я видела что перевод на турецкий
2,690 параллельный перевод
Она снялась с эфира сегодня, но я только что видела, как они с Доном вернулись в студию.
Bu gece bir şey bulma umuduyla toprağı deşeledi. - Ama Don'ın harabesine döndüğünü gördüm.
Если бы ты постарался получше, то знал бы, что я уже видела "Макбет".
Araman kısa sürecek. Macbeth'i seyrettim bile.
Я видела, что вы трудились не покладая рук всё это время, и казалось, будто вы подружились.
Sizi beraber çalışırken görüp duruyorum birbirinize bağlanıyormuşsunuz gibi görünüyor.
Но что если это была та же женщина, которую я видела, из плоти и крови.
Ama gördüğüm aynı kadınsa, kanlı canlıydı.
Из того, что я видела, самое большее когда он оставлял кого-то одного - это 6 минут.
Onun hiç kimseyi 6 dakikadan fazla tek başına bıraktığını görmedim.
Я довольно долго видела всё это, чтобы знать, что ты ему врёшь.
Ben yeterince uzun süre ona yalan söylediğini bilecek kadar yanındaydım.
Я ничего не сказала в лагере, но я помню все что я видела, и я не хочу быть здесь,
Kampta bir şey söylemedim ama gördüğüm her şeyi hatırlıyorum ve burada kalmayacağım.
Я просто знаю, что я видела, и...
Ne gördüğümü biliyorum ve...
Я только что видела.
Yeni gördüm.
Я понятия не имела, что произошло, что было. Я только видела кровь повсюду, и выглядела она очень плохо.
Sadece her tarafta kan gördüm ve çok kötü gözüküyordu.
Я знала, что уже видела эту рубашку.
Bu gömleği daha önce gördüğümü biliyordum.
Потому что я никогда не видела, чтобы ты относился к кому-нибудь так же ужасно, как к нему.
Çünkü ondan başka kimseye böyle kötü davrandığını... -... daha önce görmedim. - Rachel, ben -
- Что? Я видела, как ты вошел туда, и какая-то женщина из Секретной Службы остановила меня.
Bir yere girdiğini gördüm sonra gizli görevli bir kadın beni durdurdu.
Знаю, я видела досье, что он передал Энни.
Var, evet. Biliyorum. Annie'ye verdiği dosyayı gördüm.
Я тогда не придала этому значения, но сейчас почти уверена, что видела при нем второй мобильный.
O anda fazla düşünmemiştim fakat şimdi bakınca üzerinde ikinci bir telefonu gördüğüme eminim.
Майкл, пожалуйста, я видела, что эти люди могут сделать.
Michael, lütfen, O heriflerin ne yapabileceğini gördüm.
Я даже не видела, что приближался поезд.
Gelen treni bile görmedim.
Все, что я хочу сказать это то, что я видела твоих родителей.
Tek dediğim, aileni tanıyorum.
Я всё время их сюда прятал, пока ты их не видела, потому что я знал, как они тебя расстраивают.
Ben şey, hep sen görmeden onları saklıyorum. Çünkü biliyorum ki, seni çok üzüyor o kartlar.
Я помогла тебе инсценировать твою смерть, поклялась береговой охране, что видела как твое тело тонуло, чтобы они объявили тебя мертвым, как мы и планировали.
Kendini ölü gibi göstermene yardım ettim Sahil Güvenlik'e cesedinin kaybolduğunu gördüğüme yemin ettim böylece seni ölü ilan ettiler, tıpkı planladığımız gibi.
Я видела, что она переживает.
Ziva'nın ne hissettiğini anlayabiliyorum.
Потому что я уже видела твое лицо ранее на ком-то, кто не был тобой
Çünkü yüzünü daha önce sen olmayan birinde gördüm.
Я имею ввиду, я видела только, что они могут воздействовать на электричество, ну, ты знаешь, как включить и выключить свет, или... делают телевидение не четким, но я думаю они могли бы использовать электричество, чтобы навредить кому-нибудь.
Evet, yani, ben sadece elektriğe etki eden hayaletler gördüm. Işığı açıp kapatmak gibi veya TV'leri karıncalı hale getirebilir ve sanırım birine zarar vermek için elektriği kullanabilirler. Neden sordun?
Ты знаешь, я могу сказать тебе, что знаю тебя на протяжение многих лет, многих жизней, и я видела, как ты любила прежде.
Sana diyebileceğim şu ki seni yıllardır tanıyorum ; seni birçok hayat yaşarken izledim ve seni daha önce aşık olurken gördüm.
Я видела, как ты умирала от неё 300 лет назад, так что поглощай знания.
Sizin bunun yüzünden öldüğünüzü gördüm. 300 yıl önce... Yani anlattıklarımı yalayıp yutman gerekiyor.
Потому что когда я смотрела на него, я видела в нем себя.
Çünkü yüzüne baktığımda, kendimi gördüm.
Я не говорю, что он плохой парень, но основываясь на том, что я видела, находясь в городе, все злятся на Нейтана.
Kötü biri olduğundan demiyorum ama bu kasabaya geldiğimden beri gördüğüm kadarıyla her şey Nathan'a kızgın.
Слушай, я отлично понимаю, что я тогда с тобой видела.
Bak, Seninle ne gördüğümü biliyorum.
Ну знаешь, я видела как она уничтожила парня. так что...
Bir adamı yerle bir ettiğini gördüm, bu yüzden...
Я видела, что вы привели двух парней, что похитили Дуайта, тех, из амбара.
Ambardan birini, Dwight'ı kaçıran adamları getirdiğinizi gördüm.
Думаю, я что-то видела.
Sanırım bir şey gördüm.
Слушай, Дженнифер, я хочу, чтобы ты записала всё, что видела.
Jennifer, senden gördüğün her şeyi yazmanı istiyorum.
На них всегда были маски или они завязывали мне глаза, так что я толком их лиц и не видела.
Sürekli maske takıyorlardı ya da gözümü bağlıyorlardı o yüzden yüzlerini hiç görmedim.
Учитывая, что в последний раз, когда я Вас видела, Вы были в мешке для трупов.
Seni son seferinde ceset torbasında gördüğümü düşünürsek tabii.
Я только, что видела аварию.
Az önce bir kaza gördüm.
Это не было похоже ни на что, что я видела прежде.
Ne bahsettiğin şeye ne de daha önce gördüğüm bir şeye benziyordu.
Сказала, что я его видела.
Benim onu gördüğümü söyledi.
Но это далеко не самое интересное, что я когда-либо видела.
Ve gördüğüm en garip şeyle uzaktan yakından alakası yoktu.
Я знаю, что ты видела, когда тот парень выстрелил в себя.
O herif kendini vurunca ne gördüğünü biliyorum.
У моего брата и его жены самые лучшие отношения, что я когда-либо видела...
Ben bunları hesaba katmadım. Kardeşim ve yengem gördüğüm en iyi ilişkiye sahipler.
Потому что я видела тебя.
Çünkü seni de gördüm.
Ну, то, что я видела - было по-настоящему, так что я за тобой присмотрю какое-то время.
Benim gördüğüm şey çok, hem de çok gerçekti. Yani bir süre benden çok uzaklaşmana izin vermeyeceğim.
Ты можешь пожалеть. Я однажды видела твою маму, выкупающую некоторые из тех вещей, что она пожертвовала.
Anneni bir keresinde bağışladığı şeyleri satın alırken görmüştüm.
Я знаю, что ты пока не выбрала меня своим фотографом, я также знаю, что ты не видела моих самых новых работ, и я подумала, может быть, если ты их посмотришь, то передумаешь.
Henüz bir fotoğrafçı olmadığım için beni seçmediğini biliyorum, zaten son dönemde yaptığım işleri de görmedin. O yüzden düşündüm ki, belki görseydin, fikrini değiştirirdin.
Я видела, что ты счастлива, Я знаю, ты думаешь, что у тебя не может быть нормальной жизни...
Ve senin mutu olduğunu gördüm ve biliyorum ki şimdi normal bir hayata sahip olamayacağını düşünüyorsun.
Потому что я не видела здесь почтовых отделений.
Varolmayan Ülke'de bir postane olduğunu sanmıyorum.
Ему 53, не курит, работает в мэрии, и он буквально самый красивый мужчина, что я видела.
- Nedir bu? - Doğum günü kartı. Doğum günüm iki hafta önceydi.
Говорю вам, он буквально красивейший парень из всех, что я видела.
Pantolonumu giyeceğim.
Буквально милейший песик, что я видела.
Birbirini seven anne babam vardı ama onları öpüşürken hiç görmedim.
Слушайте, я знаю, что я видела.
Ne gördüğümü biliyorum.
Ты про ту, что на всех фотографиях твоей бабушки, что я видела?
Yani bütün resimlerinde gördüğüm anneannen gibi mi?
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела вас 36
я видела это 99
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
видела что 39
что за дерьмо 135
что это значит 8645
я видела это 99
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
видела что 39
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261