Я перегнула палку перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Я перегнула палку, но на то были причины.
Ve ben henüz bitirmedim. Süper marketteki o kadın bana hakaret etti. Evet, biraz aşırı tepki vermiş olabilirim, ama bir nedeni vardı.
Я перегнула палку. Я знаю. Прости.
Aşırı tepki verdim, biliyorum.
Я перегнула палку?
Çok mu abartmışım?
Я перегнула палку?
Abartmış mıyım?
- потому что, кажется, я перегнула палку.
-... sanırım biraz haddimi aştım da.
Да у меня было чувство что я перегнула палку эти вечером
Bugün biraz moralini bozduğumu hissettim.
Я перегнула палку. Всё нормально, я знаю, что я...
Özür dilerim Matty.
Прости. я перегнула палку.
Üzgünüm. Madem doğruyu söylüyordun, herhangi bir şey yapmaya niyetin de yoktu ben çizgiyi aştım.
Ладно, может я перегнула палку, но разве ты не была рада тому, что я сказала, то что сказала?
Tamam belki haddimi aştım ama dedilerimden az bile olsa mutluluk duymadın mı?
Я перегнула палку, да?
Çok abartı giyinmişim, değil mi?
Но, пожалуй, на этот раз я перегнула палку.
Ancak, muhtemelen bu sonuncusu çizgiyi aştı.
Я перегнула палку.
Haddimi aştım.
Нолан, мне очень жаль, что я перегнула палку со своей реакцией.
Nolan, aşırı tepki gösterdiğim ve haddimi aştığım için çok özür dilerim.
Я перегнула палку.
Haddimi aşmıştım.
Возможно, я перегнула палку...
- Belki biraz fazla istekli gibi görünmüş olabilirim...
Узнав, кто вы, я перегнула палку.
Kim olduğunu öğrendiğimde... Sadece... biraz aşırı tepki gösterdim.
Я перегнула палку, но ты мой ребенок, и если кто-то тебя обижает, пусть остерегается.
Haddimi aştığımı biliyorum ama sen benim bebeğimsin. Seninle uğraşırlarsa karşılarında beni bulurlar.
Я подумала и поняла, что может быть я немного перегнула палку.
Düşüntükten, sonra sınırı aşmış olabileceğimi farkettim.
Я определенно перегнула палку с этими ужасными нападками, которым подвергла вас.
Kesinlikle sınırı aştım ve korkunç suçlamalarda bulundum.
Думаю, я немного перегнула палку, я не хотела портить тебе свидание.
Biraz erken müdahale ettim. İlişkini mahvetmek istemezdim.
Теперь я понял. Не верю, что я так перегнула палку с Трэвом и Лорри.
Trav ve Laurie'ye aşırı tepki verdiğime inanamıyorum.
Я перегнула палку.
Elimi açık ettim.
Пока ты еще ничего не сказал, мне кажется я немного перегнула палку той ночью.
Sen bir şey söylemeden şunu diyeyim. Dün gece sanırım biraz aşırı tepki gösterdim.
Я сама перегнула палку.
Ben sınırı aştım.
Я завидовала ей и слегка перегнула палку.
50 kez falan. Onu kıskanmıştım. Sanırım biraz çileden çıktım.
Я немного перегнула палку, когда узнала, что эта шлюха беременна маленьким Гримом.
Sanırım o kahpenin küçük bir Grimm'e hamile olduğunu öğrenince... biraz tepemin tası attı.
Я уверен, она перегнула палку с тату, но она старается.
Dövme için aşırı tepki verdiğine eminim ama elinden geleni yapıyor.
палку 19
я переживаю за тебя 57
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю 170
я переживаю за тебя 57
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю 170
я передам 222
я передам ему 86
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116
я передам ему 86
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116