Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я передумал

Я передумал перевод на турецкий

698 параллельный перевод
Я передумал.
Benim kararım belli.
Я передумал.
Aslında fikrimi değiştirdim.
Ты решила, я передумал жениться?
Beni tanımıyorsun, genç bayan.
— Я передумал.
- Fikrimi değiştirdim.
ћак, ты говорил мне не более часа назад... я передумал.
Mac, bir saat önce bana öyle dememiştin. Fikrimi değiştirdim.
- Я передумал.
- Fikrimi değiştirdim.
Я передумал.
Fikrimi değiştirdim.
Я передумал, оставь себе одеяло.
Baksana, fikrimi değiştirdim.
Я передумал, с удовольствием прокачусь с тобой.
Bir daha düşününce, sanırım senin yolundan gitmek iyi fikir.
Я был против, но... я передумал.
Buna karşıydım ama... Bazı düşüncelerim değişti. Asil şeyler yapabileceğimi hissettim.
Да, но я передумал. Не хочу уезжать.
Evet ama gitmekle ilgili fikrimi değiştirdim.
Я передумал.
- Değiştim.
- Я передумал жениться.
Artık evlenmek istemiyorum gerçekten.
- Но мы ведь хотели... - Я передумал.
- Plân yaptığımızı sanmıştım...
Я передумал насчет сдачи. Налей мне еще на два цента!
Bana daha 2 sentlik içki verin.
Я передумал.
Düşüncemi değiştirdim.
... я передумал.
– Sizin mi?
Я передумал.
Tanrım, ne yapacağım?
Я передумал. О, хорошо. Так вы принимаете наше предложение?
- O zaman teklifimizi kabul ediyorsunuz?
Лейтенант Харрис, я передумал.
Teğmen, ben kararımı değiştirdim.
¬ ообще-то, мистер'елпманнЕ я передумал.
Helpmann. Fikrimi değiştirdim.
Слушай сюда, я передумал. Я хочу, чтобы ты вышел вместе с ней.
Seni de dışarıda, onun yanında istiyorum.
Я передумал, не надо меня прошать...
Fikrimi değiştirdim. Üzgün değilim.
Я передумал!
Fikrimi değiştirdim.
Я не передумал, Вестли.
Fikrimi değiştirmedim Westley.
Вам лучше идти, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden yola çıksanız iyi olur.
И быстрее, пока я не передумал.
İşte.
- Иди, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden git.
Давайте, идите, пока я не передумал.
Haydi, sözümden caymadan fırlayın gidin.
Я хотел сходить, но передумал.
Gideceğimi düşünmüştüm ama sonra gidemeyeceğimi anladım.
Я что-то сказал о том, что передумал?
Fikrimi değiştirdim diye birşey söyledim mi?
Перед тем как я вернусь на остров, я хочу знать не передумал ли ты.
Ben adaya dönmeden önce.. fikrini değiştirip değiştirmediğini bilmek istedim.
Я так рада, Джордж, что ты передумал насчет Венди.
Corc Vendi'yle ilgili fikrini değiştirdiğine sevindim.
Уезжайте, пока я не передумал.
Ben size uğramdan önce. Hemen buradan kaybol.
Я передумал, сэр, я передумал.
Fikrimi değiştirdim, bayım, fikrimi değiştirdim.
Я бы хотел, чтобы ты передумал.
Fikrini değiştirmelisin.
Я расскажу, что я пережил, перечувствовал, передумал.
Gittiğimde neler hissettiğimi onlara söyleyeceğim.
Послушайте, леди, вам лучше поехать, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden gitsen iyi olur bayan.
Я нашла его, он передумал и вернулся.
Nerede olduğunu öğrenmiştim sonra o fikrini değiştirip bana döndü.
Я собирался показать его тебе, Ford, но потом передумал.
Ford, senin de görmene izin verecektim ama fikrimi değiştirdim...
Я передумал.
- Nasıl mı?
Я смотрю, ты передумал, Майк.
Rahatlamış görünüyorsun Mike.
Если ты не передумал я поведу цистерну.
Sizin için fark etmezse... o tankeri ben kullanayım.
Я не мог допустить... чтобы ты передумал.
Senin değişmiş olma riskini göze alamazdım, anlıyor musun?
Я собирался туда, но потом передумал.
Gelmeyi düşünüyordum, ama sonra vazgeçtim.
Я передумал.
- Hayır, artık gelmiyorum.
На этот счёт я не передумал.
Bu konuda fikrimi değiştirmedim.
Но потом я передумал.
Ama sonra yeniden düşündüm.
Убирайся отсюда, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden buradan git.
Убирайся, пока я не передумал.
Fikrimi değiştirmeden çık git buradan.
Я передумал.
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]