Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я передам

Я передам перевод на турецкий

1,452 параллельный перевод
Я передам это видео почтальону, он передаст его береговой охране, и к завтрашнему дню кто-нибудь из береговой охраны передаст его моей девушке.
Bunu postacıya vereceğim ve o da bunu Sahil Güvenlik'e verecek ve yarın bu saatlerde Sahil Güvenlik'teki biri de kız arkadaşıma verecek.
Так что я передам ему.
Bunu ona söylemek istiyorum.
Я передам братьям.
Ben kardeşlere haber veririm.
Я передам на кухню.
Bu dediğinizi mutfaktakilere iletirim.
Я передам ей, что вы звонили.
Aradığınızı söylerim kendisine.
Я передам ему, что вы справлялись о нём.
Selamınızı iletirim.
Или вы можете озвучить цену, и я передам эту информацию.
yada bana bir fiyat verin onlara bildireyim.
Я передам наверх.
- Yukarıdaki adama götüreceğim.
Я передам старой леди твои слова.
Bizim hanıma söylediklerini ileteceğim.
- Я передам.
- Ben giderim.
Хочешь я передам трубку папе?
Babanla konuşmak ister misin?
Да, конечно. Я передам ему, что ты любишь его.
Tabii ki onu sevdiğini söylerim.
Я передам ему твой "привет".
Selamını iletirim.
Я передам лейтенанту.
Tamam, teğmene söylerim.
Я передам этот вопрос нашему агенту в США.
Ben soruyu Bay Smith'in yanında olan Amerika'daki ajana ileteceğim.
Он поговорит с мистером Смитом. И я передам вам его ответ.
Sonra sana Bay Smith'in cevabını ileteceğim.
Я передам новый адрес, как только он у меня появится.
Yeni bir ev bulur bulmaz adresimi size bildireceğim.
Я передам ему, что ты хотел попрощаться.
Ona veda ettiğini iletebilirim.
Так что дай его мне, и я передам ей
Bana verirsen, ona ulaştırabilirim.
Я передам все, что вы сказали капитану Келлу
Bu bilgiyi Yüzbaşı Kell'e bildireceğim.
Я передам милорду, что вы ответили "нет".
Cevabının hayır olduğunu lorduma iletirim.
Я передам твой ответ.
Onlara cevabını söyleyeceğim.
Я передам, что вы звонили.
Aradığınızı söylerim.Teşekkürler.
Во-вторых. Я передам эти фото в соответствующие органы, чтобы они приняли меры.
İkincisi bu resimleri yönetime vereceğim ki davayı kazanmalarında yardımcı olsun.
Я передам.
Ona söylerim.
Я передам остальное в посольство.
Elimdekiler de, sizin için elçilige gönderecegimiz belgeler.
Я передам Роулзу, чтобы оставил 2 человек на Клэя.
Rawls'a Clay için iki adam tutabileceğinizi söylerim.
Вы уже получили повестку в суд и Вам придется говорить правду, иначе я передам Вас судебному приставу и у Вас будут очень большие проблемы.
Çoktan celp yollandı bile ve eğer doğru ifade vermezseniz sizi mahkemeye veririm. İşte o zaman gerçekten bir probleminiz olur elinizde.
- Я обязательно ей передам. - Хорошо.
Eminim bu onu iyi edecektir.
- Я передам.
Söylerim.
Я передам м-с Клинтонше.
Evet, anlıyorum.
Я ему передам.
Tamam. Ona söylerim.
Но если ты оставишь сообщение, я, будь уверена, передам его дальше.
Ama mesajınız varsa ona ulaştırabilirim.
- Можете оставить всё мне, а я уже передам.
- Gelince haberim olur.
А, ну ладно, я ему передам.
Tamam, tamam, söylerim.
Обычно где-то в районе восьми процентов, но я немедленно поговорю об этом с отцом и передам ответ.
Normalde yüzde sekiz ama... Babamla hemen görüşüp bir cevap aldım.
Лучше я передам их Сил.
Ben bunları Syl'e ulaştırsam nasıl olur?
- Я ему передам.
Ona ben söylerim.
Я все передам. Спасибо.
İletirim.
- Я ей так и передам.
- Mesajı ona iletirim.
Хорошо, я их передам.
- Elbette, ben ona veririm.
Я передам.
- Kabul.
Хорошо, я все ей передам.
Tamam, ona söylerim.
Я ему это передам.
Ona ileteceğim.
Что я просто возьму и передам тебе секрет безграничной силы? - Нет, я...
Sana sonsuz gücün sırrını öylece söyler miyim?
Я тебе сейчас кое-что передам. Это ключи от лодки.
Sana şimdi teknenin anahtarlarını veriyorum.
Я ей передам.
Söylerim.
Как только он вернётся, я ему передам.
Geri döner dönmez ona söylerim.
Я ей передам!
Bunu pas geçecegim!
Хорошо, я обязательно передам ей книгу.
Neyse, kitabı kendisine ulaştırırım.
Отлично, я ей передам.
Sorun değil, ben veririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]