Я получил перевод на турецкий
6,568 параллельный перевод
Да, я получил твое сообщение.
- Evet mesajını gördüm.
- Ну, если Иезавель верила в воскресшего Иисуса, то она получила новое лицо, как я получил от Него.
- Eğer Jezebel uyanan İsa konusunda haklı olsaydı Dirisa ona yeni bir yüz bahşederdi tıpkı bana bahşettiği gibi.
Я получил тройку в свой день.
Artık var.
Я получил четыре года.
Dört yıllık teklif aldım.
Я получил банковский чек на 25 тысяч с твоим именем на прошлой неделе.
Geçen hafta senin adına 25 bin dolarlık bir çek aldım.
Эй! Я получил твоё экстренное сообщение.
- Acil durum mesajını aldım.
Я получил смс.
Mesajını aldım!
Вот почему я получил скидку.
- İndirim yapmalarına şaşmamalı.
Я получил сигналы.
Sinyal alıyorum.
Знаешь, прежде, чем я получил травму, я думал, медсестры просто убирают за пациентами, но их работа куда важнее.
Yaralanmadan önce hemşirlerin sadece hastaların temizliğini yaptıklarını düşünürdüm ama çok daha fazlasıydılar.
Я получил известие о том, что сестра Родриго, Лаура Серета, намерена забрать тело её брата.
Rodrigo'nun kardeşi Laura Cereta'nın cesedi talep ettiğine dair havadisler aldım.
Во время взрыва в лаборатории я получил травму головы.
S.T.A.R. laboratuvarları patladığında, kafa travması yaşıyordum.
Я получил твое послание.
Haberini aldım.
Джейн, я получил имена, которые ты просил.
Jane, 3 isim buldum.
- Да? Я получил снимки КТ Донни Метрилло.
Donny Petrillo'nun tarama sonucunu aldım.
Я получил счёт по кредитке.
Kredi kartının ekstresi geldi.
Я получил 10-ти тонный шар из Roxxon с твоим именем на нем.
Üstünde adının yazılı olduğu on tonluk bir hurda yığını var.
Да, я получил огорчивший меня звонок.
- Evet, beni oldukça üzen bir haber aldım.
Я получил то, за чем пришёл.
Alacağımı aldım ben.
Я получил свое наказание той ночью.
O gece cezamı aldım ben.
Я получил твое смс.
Mesajını aldım.
Кровь в грузовике... я получил результат она не принадлежит Самин.
Kamyondaki kanın test sonuçları geldi. Sameen'e ait değil.
Я получил униформу и оружие и я научился убивать плохих парней.
Bu yüzden üniforma ve silah aldım. Kötü adamları nasıl öldüreceğimi öğrendim.
Я получил доступ к ноутбуку.
- Şimdi laptopa erişiyorum.
Я получил новую цель в жизни. Это же здорово!
Hayatta yeni bir amacım var artık, heyecan verici.
Если бы я получил биологический образец от Джессики, я бы узнал, подействует ли это, в течение дня.
Jessica'dan biyolojik bir örnek alabilirsem bir gün içinde işe yarayıp yaramayacağını görebilirim.
Я получил стипендию.
- Burs kazandım.
Я получил здесь работу.
Yeni bir iş buldum.
Я не получил ее имя. И я не знаю, где она жила.
Ne adını ne de yaşadığı yeri biliyordum.
Я играл за "Сэнт-Джонс", пока не получил травму.
Dizimi sakatlamadan önce ben de St. John'da basketbol oynardım.
Почему я не получил приглашение?
Bana niye davetiye gelmedi?
Они будут интересоваться, где я получил это.
Bacadan girip sıkışmış olabilirler.
Я уже один в армейке получил.
Ordudakiyle uyumlu olur işte.
Я за ночь получил три заказа на Пиздохранителя.
Bir gecede üç Tecavüzsavar çağrısı aldım.
Парень, я слышал, что ты получил 3 года условно с запретом на пользование компьютером.
Dostum 3 yil bilgisayar kullanmama cezasi aldigini duydum. Dostum 3 yil bilgisayar kullanmama cezasi aldigini duydum.
Я что-то увидел, вышел, чтобы разглядеть, и получил удар в спину.
Bir şey gördüm sandım, bakmaya çıktım, arkamdan vurdular.
Я только что получил анализы крови девочек.
Kızların kan tahlillerini aldım.
Я только квартиру получил.
Yeni ev aldım.
Я так и не получил приглашения на свадьбу.
Düğün davetiyeni alamadım hiç.
И все то время, которое мы провели вместе, работая над ней дало мне ту благодарность, которую я не получил бы в любом другом случае.
Ve üzerinde çalışıp beraber vakit geçirdiğimiz onca zaman başka türlü asla edinemeyeceğim bir takdir kazandırdı bana.
Я не получил того, что хотел.
İhtiyacım olanı alamadım.
Я зашила рану от пули, которую ты получил два года назад.
2 sene önce vurulduğunu gördüğüm kurşun yarasını diktim.
Я знала, что им не взломать хранилище, но вот чего они не знают, так это то, что головной офис только что получил оповещение.
Kasayı açacaklarını biliyordum. Ama bilmedikleri, ana merkezin şu anda uyarıldığı.
Я ничего не нашёл в Сиэтле, но я расширил зону поиска и получил совпадение с аптекой по изготовлению лекарств в Такоме.
Gerçi Seattle'de bulamadım ama aramayı genişlettim ve Tacoma'daki bir eczanede buldum.
Я так понимаю, ты получил мое сообщение?
- Mesajımı aldın herhalde?
Я знаю, что ты ограбил тот банк и что ты не получил то, что хотел... лишь пачку контрактов на недвижимость.
Bankayı senin soyduğunu biliyorum. İstediğini bulamadığını da biliyorum... Bir sürü tapu.
Я знаю, что ты ограбил банк и не получил то, что хотел, лишь пачку контрактов на недвижимость.
Bankayı soyduğunu biliyorum. İstediğini bulamadığını da biliyorum. Bir sürü tapu.
Я вижу, ты получил мое сообщение.
Görünüşe göre mesajımı almışsınız.
Когда я только получил эту силу, я поехал на свалку.
Bu güçlere ilk eriştiğimde hurdalığa gitmiştim.
Ладно, я только что получил еще одну награду за это, да, значит, все получается.
Bu çalışmamla ödül kazandım. İşe yaradığı belli.
Я не получил уведомление об этом совещании.
Bu toplantıda hiç mail almadım.