Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я получил их

Я получил их перевод на турецкий

133 параллельный перевод
Я получил их из Лондона.
Onları Londra'dan aldım.
Я получил их подешёвке и нашёл парня, который сможет их толкнуть.
Bunları çok ucuza alabilirim, bunları satabilecek bir adamım var.
- Я получил их ровно также как и я нравятся они.
- Onu istediğim gibi ayarladım.
На меня оказывали страшное давление, чтобы я получил результаты, и я получил их.
Sonuç elde etmek için büyük baskı altındaydım ve sonuçları elde ettim.
Я получил их, и у вас нет выбора, разве нет?
Anladım, ama başka çareniz yok, öyle mi? !
Я получил их с почтового сервера вашей компании.
Bunları Bluth Şirketi'nin e-posta sunucusundan ele geçirdim.
Я получил их, когда я в них нуждается, все в порядке?
İhtiyaç duyduğumda kullanıyorum onları, tamam mı?
Я получил их для вас. "
Senin için aldım " dedi.
И им нужно было, чтобы я получил их "шмарихуанну" из "кронилища".
"Şimarihuana" larını "golis" ten almam için bana ihtiyaçları var.
Я получил их от Майкла Мак-Ары.
Michael McAra'dan aldım.
Не волнуйся, дорогуша, я их уже получил.
Sorun değil bir tanem, aldım bile.
Где ваши крылья? - Я их еще не получил.
Henüz onları kazanamadım.
Эти две дочери Венеры насмехались над гладиаторами, заставляя их биться насмерть. И что я получил? Восстание!
Venüs'ün bu iki kızı gladyatörleri kışkırttılar... onları ölümüne dövüşmeye zorladılar, ve ne oluyor demeye kalmadan... kendimi bir devrimin ortasında buldum.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Senden bu parayı alınca, büyük şans diye düşündüm hisse senedi aldım, vadeye yatırdım, bilirsin.
Я получил новости об их прибытии несколько часов назад, на мой Суб-Эфирный Ощущатель.
Birkaç saat önce geldiklerinin haberini galaktik radyodan aldım.
Вот результаты вашего экзамена, я их получил сегодня утром.
Sınav sonucun bu sabah ulaştım, ben de onu almaya gittim.
Все 900 тысяч, я их уже получил.
Şu 900'ü. Bundan eminim.
Я их только что получил.
Bunlar yeni geldi.
Я их не получил.
Onu da anlamadım!
Я получил их.
Olayı neredeyse satın aldım.
Может, мне и не понадобятся затычки для ушей, которые я получил сегодня, Даяна, хотя я вполне могу использовать их в качестве меры предосторожности.
Bugün elime geçen kulak tıkaçlarına ihtiyacım olmayabilir Diane. Fakat onları her ihtimale karşı bulundurabilirim.
Скажи ему, что я получил приказ отвезти их в коммендатуру
Onları Komutanlık Karargahına götürme emri aldım.
- Да, я их получил.
Tekrar denemeni bekleyeceğimizi mi sandın?
Вот смотрите, я их получил
Bakın! Elime geçtiler!
Вы помните, их три М-60 пулеметов я продал в прошлом году Outta пяти я получил?
Beş tane M-60 makineliden üçünü sattığımı hatırlıyor musun? - Evet.
Когда я получил коды безопасности станции я постарался спрятать их в безопасном месте.
Acil durum şifrelerini değiştirdiğimde onları güvenli bir yere koymuştum.
Я получил доступ к их планам контратаковать наши силы в столице.
Başkentteki güçlerimize yapacakları misillemenin planlarını ele geçirdim.
Ты получишь деньги, я прослежу, чтобы ты получил их.
Sana parayı bulacağım. Parayı almanı sağlayacağım.
- Если бы мнои распоряжались, я вряд ли их сейчас получил.
- Sadece haberi alırsam, elde başka bir şey olmaz.
Если б я их не получил, ты бы первым выебал меня в жопу, а наутро перестал уважать
Yoksa beni sikip sabah da saygı göstermezdin,.. ... değil mi Larry?
Я могу вам точно сказать, я их в конверте получил.
Bir zarf aldığım için sana tam olarak söyleyeceğim.
Я только вчера их получил от капитана с 251-й.
Bu panolon yeniydi.
Я оставил тебе кучу сообщений. Ты их получил?
- Mesajlarımı dinlemedin mi?
Ну, он получил повышение. Когда я покинул их, он был заместителем министра по военным ассигнованиям.
Ben ayrıldığımda, askeriyede mali işler müsteşarıydı.
Я получил по почте 3 кредитных карты на прошлой неделе, исчерпал их до лимита за день.
Geçen hafta postadan üç kredi kartı aldım. Hepsinin limitini bir günde doldurdum.
Я только вчера их получил от капитана с 251-й.
Onları daha yeni bir yüzbaşıdan çıkardım.
Я получил новости, мне необходимо их вам рассказать.
Müdahale etmen gereken bir haber aldım.
Я посылал цветы, но он наверно их не получил.
Çiçek gönderdim ama muhtemelen almamışsınızdır.
О, и я полагаю, что не получил настоящей футболки для пробежек на их 10К. ( когда численность их посетителей перевалила за 10 000 ).
Tabii, ben de 10 Dolar verip tişörtlerini almadım.
Я собираюсь перевести деньги и молиться, чтобы капитан не получил уведомление раньше, чем я смогу вернуть их обратно.
Havale yapacağım ve dua edelim de babam farkına varmadan parayı geri koymuş olayım.
" ак, так, так, я же первый их получил.
Önce ben aldım.
Я знала, что у нас в семье есть дурные гены но ты их все получил.
Sülalemizde aptal genler olduğunu biliyordum ama hepsini de almalı mıydın?
Если бы я сам получил результаты, я бы их сначала посмотрел в семейной комнате.
Kendi hastanı.
Я получил имена агентов Гарри и готов передать их надежному офицеру.
Harry'nin bilgi kaynaklarının isimlerini aldım ve güvene layık bir memura bildirdim bile.
Я раньше вас их получил, Фрэнк.
Senden bir adım öndeyim Frank.
Я прогнал их по базе... и получил совпадение...
Sistemde biri çıktı. Ned Quinn.
Я их еще не получил...
Henüz alamadım ve...
Да, конечно, я их получил.
Tabii ki aldım ama turnedeydim.
Вот так я и получил их.
İşte pantolonu böyle aldım.
мне кажется, нам стоит доложить начальству о наших отношениях это не их дело я получил выступления в городе, чтобы проводить с тобой больше времени а ты проводишь все свое время со своим бывшим
İlişkimizi amirlerimize bildirmeliyiz bence. Bu onları ilgilendirmez. Seninle daha fazla zaman geçireyim diye şehirde iş bağlıyorum.
Я только что их получил. А что в них такого важного? Ты не разослал их всей команде?
Ekibin kalanına göndermediğin kadar önemli ne olabilir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]