Я сказала да перевод на турецкий
698 параллельный перевод
- И я сказала Да.
- Ve ben evet dedim.
- Я люблю его, и я сказала да.
- Onu seviyorum ve evet dedim.
- Да, но помните, что я сказала.
Sana söylediklerimi unutma.
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Ching haber verdi, ona söylediğimi şimdi tekrar ediyorum.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Ve, ah, evet, bir şey dediğini hatırlıyorum o anda çok tuhaf hissettiğim için beni sarsan bir şey.
А я бы сказала "да".
Ben de evet derdim.
Да, я тоже когда-то так сказала.
Evet, bir zamanlar ben de böyle demiştim.
Да. Я сказала ей, что миссис Денвер возвращается сегодня...
Evet.O'na Mrs. Denver'in bugün geleceğini söyledim...
Да я им уже сказала.
Bir, iki!
Да нет, я бы не сказала.
Niye öyle diyorsun? Bence görünmüyor.
Да, я тоже думала, но потом сказала :
Bende öyle, fakat o zaman birşeyler söyle "Kıyıya git, Michelle". "
Да, как я сказала, у меня слипались глаза.
Evet. Dediğim gibi, gözlerimi açık tutamıyorum.
- Да что я сказала?
Niye konuştum ki sanki...
Да я и слова не сказала!
Sen beni ne sandın? Valla billa ben bi kelime etmedim.
Да, я так и услышал, что она сказала муравьиные яйца.
Karınca yumurtaları dediğini ben de anladım.
- Я сказала, я думаю, что да.
- Tamam.
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Evet, size anlattım, biz buna inanıyoruz.
Я сказала, что да, если плата будет хороша
Ben de ücret iyiyse, çalışacağımı söyledim.
И она приготовит отличные спагетти, фрикадельки, творожный пудинг, яблочный штрудель, в общем все. Да, она сказала, что будет кормить меня так, что я отъемся до 125 кг.
Ve o bana güzel spagettiler, köfteler cheesecakeler, elmalı strudeller yapacak, artık neyi varsa.
Да, я признаю что не сказала всей правды,... но за последние 24 часа было столько всего странного...
Evet. Gerçeği söylemediğimi kabul ediyorum. Ama son 24 saatte her şey çok tuhaftı.
Вы ни слова не слышали из того, что я сказала, да?
Söylediğim hiçbir şeyi duymadın, değil mi?
Я сказала, дай мне эту бутылку, ты, дьявол.
O şişeyi bana ver dedim!
Что ты хочешь, чтобы я тебе ещё сказала? Да ту же самую хуйню несёт...
Lanet olası aynı şeyi söylüyor.
- Я сказала да.
- Olur dedim.
Я попросил её, она сказала да- -
Ona sordum o da evet dedi, işe yaradı işte.
- Я сказала. - Да, давай отойдём.
- Ben diyorum.
Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
Evet, ama henüz arkadaşım olup olmadığından emin değilim.
И когда Эндрю предложил мне выйти за него замуж, я сказала "да".
Andrew bana evlenme teklif ettiğinde, evet dedim.
О, да, но я не сказала я ненавижу всех кто их имел.
Evet ama ben her midillisi olmuş olandan nefret ederim demedim.
- Я сказала : "Да".
- Ben de, "Evet" dedim.
Я сказала, что да. Тогда он сказал :
Bende, "Evet." dedim.
Я бы сказала, дай Кире катер.
Kira'ya gemi verin derdim.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
Kendini beğenmiş için yedi harfli "taşkafa" dedim kabadayı gazeteci seni.
И я сказала : " Дай попробую понять.
Ben de ona bakalım anlamış mıyım " dedim.
Я ей сказала "да" и "нет".
Evet ve hayır dedim.
я возвращаюсь домой к коту. " когда богатый и красивый мужчина сделал мне предложение и € сказала да.
Şimdi yakışıklı ve zengin bir adam bana evlenme teklif etti ve ben evet dedim.
Я немножко громковато это сказала, да?
Biraz fazla yüksek sesle söyledim, değil mi?
- Да, я так и сказала.
- Ben de bunu söyledim.
Да. Я так и не сказала тебе спасибо за тот раз.
Evet, sana önceki gün için teşekkür etmedim.
- Да. Моя бабушка сказала, что я должен написать ей письмо.
Büyükannem, ona mektup yazmamı söyledi, ben de yazdım.
- Поэтому я и сказала им да.
- Onlara evet dedim.
- Я бы сказала да.
- Evet.
Да, я сказала ей, что приведу тебя.
Burada olduğumu biliyor mu?
И я сказала "Да".
Ve ben de kabul ettim.
- Ну, я бы не сказала "да", но все-таки.
- Ben evet demezdim. Ama yine de ederlerdi.
Ну, я думала над этим, но так или иначе, я сказала "да".
Biraz düşündüm, ama yinede "evet" dedim.
Да, как раз вчера я сказала "Эдди, я потеряла ключи."
Evet. Dün anahtarımı kaybettim. Eddie, dedim.
- Так почему не скажешь? - Да потому что... я ему ещё не сказала.
Çünkü henüz ona söylemedim.
Да, я сказала это только, чтобы позлить его.
Dedim ya, s.ktir olup gidecek nasıl olsa.
- Я же сказала, что да.
Yaptığını söyledim.
Да. Слушай, я просто не могу поверить Что ты мне не сказала.
Bunu bana nasıl söylemezsin.
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33