Я тебя предупреждал перевод на турецкий
407 параллельный перевод
Я тебя предупреждал... что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Hiçbir insanın... kendi türünün sınırlarını zorlayıp da lanetlenmeden kurtulamayacağını söyledim sana.
Я тебя предупреждал.
Seni uyarmıştım.
- А ты? Сколько Раз я тебя предупреждал?
Sana düzgün muamele etti.
Я тебя предупреждал, не еби мне мозги!
Benimle oyun olmaz dedim sana!
Я тебя предупреждал : никаких, блядь, малышей!
Çocuklar olmaz dedim!
Я тебя предупреждал.
Sizi uyarmıştım.
Что ж, дорогая, я тебя предупреждал.
Seni uyarmıştım hayatım.
Я тебя предупреждал.
Sana demistim.
Я тебя предупреждал, что за разбитые стаканы придется платить.
Bakma öyle, seni uyardım. Bardak kırarsan parasını ödersin.
- А я тебя предупреждал.
- Sana söyledim.
Бен, я тебя предупреждал!
Ben seni uyarıyorum.
Томмо, снимай штаны. Сколько раз я тебя предупреждал, Дэнни?
Tommo, çıkar pantolonlarını şunların.
Я тебя предупреждал.
Sen! Sana söylemiştim, değil mi? Bu kadar adamla asla başa çıkamayız.
Дэвид, я тебя предупреждал.
Seni uyardım, David.
Я тебя предупреждал - - не нахватайся привычек своего отца.
Babanın huylarını almaman konusunda seni uyarmıştım.
Я тебя предупреждал, Питер! Но ты хотел доиграть!
Seni uyarmıştım, Peter, ama sen oynamak istedin.
Я предупреждал тебя.
Seni uyarmıştım.
Вэнс, я ведь говорил, что делаю собственные предложения и я предупреждал тебя насчет неправильного понимания.
Vance, sana söylediğim evlenmeye niyetli olduğumdu..... ama seni uyarmıştım beni yanlış anlamaman konusunda.
! Я уже предупреждал тебя.
- Seni daha önce uyarmıştım.
Что ж, Старретт, не говори потом, что я не предупреждал тебя.
Starrett, seni uyarmadım diyemezsin.
Я же предупреждал тебя!
Sana ne demiştim?
Я предупреждал тебя, Дуган!
Seni uyarmıştım Dugan!
Я ведь предупреждал тебя, думать вредно.
Bak, seni düşünmek konusunda uyarmıştım.
Лу? - Я предупреждал тебя, Зеб.
- Seni uyarmıştım Zeb.
Я тебя предупреждал.
Söyledim sana. Yeter.
Я предупреждал тебя, англичанин.
Seni uyarmıştım İngiliz.
Я тебя уже предупреждал по поводу "Сэма". А?
Bana "Sam" diye hitap etme demiştim sana yoksa demedim mi?
Я предупреждал тебя, Клейборн.
Claiborne, seni uyarmıştım. Uzaklaş.
Я ведь тебя предупреждал, не так ли?
Seni uyarmıştım, değil mi?
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом, – я надеру тебе задницу? – Да, но...
Ve sana, Kats denen bu düzenbaz, bu salak herifle... iş dışında görüşürsen eğer... kafanı kıracağımı söylememiş miydim?
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз. Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Tanrı bilir bu sefer kafasında neler var.
Я тебя разве не предупреждал? Почему ты не слушаешься?
"Bilmiyorum." İşte bu beyin hasarıdır.
Я предупреждал тебя, парень.
Bu konuda seni uyarmıştım evlat.
Я предупреждал тебя о ловушке.
Ben, bunun bir tuzak olduğunu sana söylemiştim.
И не говори, что я тебя не предупреждал.
Ve seni uyarmadığımı söyleme.
Только не говори, что я не предупреждал тебя?
Seni uyarmadım deme, tamam mı?
Нематсаде, ты признаёшь, что я три раза предупреждал тебя, но ты не послушался.
So, Nematzadeh, sana üç defa aynı şeyi söylediğimi kabul ediyorsun ve buna rağmen beni dinlemedin.
Я предупреждал тебя.
- Buraya gel! - Seni uyardım!
Я тебя предупреждал, а теперь уходи!
Artık kovuldun!
Я предупреждал тебя про болтовню о маме.
Sana anamı karıştırma demiştim.
Они еще поджарят тебя, я же предупреждал.
Ona "adam kafanı iyice karıştıracak" dedim.
Боже, я не должен говорить это, но я предупреждал тебя!
Bunu söylemek istemezdim ama böyle olacağını söylemiştim sana.
Я же тебя предупреждал.
- O kadını ben bekliyordum.
И не говори потом, что я тебя не предупреждал.
Onu aramamız gerek.
Я предупреждал тебя ещё в Брест-Литовске, Герман.
Sana daha zamanında, Prestilkovsk'tayken söyledim... Hermann.
Не говори, что я тебя не предупреждал.
Uyarmadı deme sakın.
- Я предупреждал тебя не разгонять так двигатель.
- Sana motora fazla yüklenme demiştim.
Я предупреждал тебя, чтобы ты не притрагивался к компьютеру.
Bilgisayardan uzak durmanı söylemiştim.
Я сказал, потом не говори, что я тебя не предупреждал.
Haberin olsun. Uyarmadı deme.
- Я предупреждал тебя, не играть с ним! - Спасибо.
Onunla oynamamanı söylemiştim sana!
Я же тебя предупреждал, что ты возвращаешься в Кардиф слишком скоро и потому недуг снова настигнет тебя.
Yakında Cardiff'e döneceğini biliyorum.
я тебя предупреждала 50
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176