Я тоже так думала перевод на турецкий
156 параллельный перевод
- Я тоже так думала.
Ben de.
Я знаю. Я тоже так думала.
Evet, yatıp uyuyacaktım.
Я тоже так думала.
Ben de öyle sanırdım.
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Biliyorum ama Başrahibe Afrika'dan kızım hakkında bir mektup aldı.
- Да, я тоже так думала.
- Evet, bence de öyle.
Я тоже так думала.
Ben de bir şeyler hissediyorum.
Я тоже так думала, а потом... десять дней назад, я случайно узнала через консьержа, что... я нахожусь в этой студии, только благодаря ему...
Ben de öyle sanıyordum ama 10 gün önce bu dairede onun sayesinde oturuyorum.
- Я тоже так думала!
- Bence de öyle!
Я тоже так думала, но оказалось, что он предпочел быть Дакс, а не со мной.
Ben de öyle. Fakat benim yerime Dax'le birlikte olmayı tercih ediyormuş.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
Büyük İskender'in eş cinsel olduğunu öğrenene kadar öyle düşünüyordum.
Я тоже так думала, пока не увидела тебя на стоянке.
Sen gelene kadar bende öyle düşünürdüm. Tamircide arabanı gördüm.
Я тоже так думала.
Ben de öyle.
Я тоже так думала.
Hep aynı, sıradan, sıradan.
- Я тоже так думала.
- ben de ilk başta öyle düşündüm.
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Evet, ama hiç yaratamadığın bir alanı nasıl tekrardan ayarlarsın?
Я тоже так думала.
Ben de öyle düşünüyorum.
- Я тоже так думала, но это ложь, ложь.
- Bende öyle düşünüyorum, ama o yalancı, size söylediğim yalancı.
Я тоже так думала.
Bunu ben de biliyordum.
Я тоже так думала, но это всё равно лучше прочих альтернатив.
Aslında onu da düşündüm. Ama şu an alternatifler içinde en iyisi bu.
Я тоже так думала.
Ben de öyle düşünmüştüm.
- Да, я тоже так думала, но спонсоров пока нет.
- Evet, ben de öyle düşündüm ama sponsorlar düşünceye pek iyi bakmıyor.
- Я тоже так думала!
- Sanırım öyle.
Да. Я тоже так думала.
Ben de öyle düşünürdüm.
Я тоже так думала, но это единственное объяснение.
- Ben de öyle düşündüm. - Ama tek açıklaması bu.
- Я тоже так думала пока не вышла замуж за полнейшего тупицу.
Evet, bir dangalakla evlenene dek ben de hiç yapacağımı sanmıyordum.
Но, знаешь, я щас вспомнила, про нас с Карлом я тоже так думала.
Fakat sonradan hatırladım ki bu ben ve Karl'la ilgili düşüncem.
Я тоже так думала до Майи.
Maya olmadan önce öyleydim.
- Я тоже так думала.
- Ben de öyle düşünüyordum.
— Видно Бутх вмешался. — Да, я тоже так думала, но до того, как его освободили, он позвонил. Но не Бутху, а в бар.
- Evet, ben de öyle düşündüm fakat salıverilmeden hemen önce bir telefon görüşmesi yaptı ve aradığı Booth değildi, bir Bardı.
Бог знает, я тоже так думала.
Allah şahit, ben de öyleydim.
Я тоже так думала вначале, Но теперь у меня начинают появляться сомнения.
Ben de başlarda öyle düşünmüştüm ama artık kuşkulanmaya başladım.
Да, я тоже так думала до вчерашнего.
Ben de düne kadar öyle sanıyordum.
- Я тоже так думала, но случилась чертовщина.
Hayır, ben de öyle düşünüyordum ama sonra bu çılgın şey oluverdi.
Ну, я тоже так думала.
Evet, ben de sanmıştım.
Я тоже так думала первые два часа, когда на них смотрела, но потом... я увидела...
Ben de onlara baktığım ilk iki saat böyle düşündüm ama sonra bir de ne göreyim...
Я тоже так думала.
Ben de...
- Да, я тоже так думала.
Evet, ben de öyle sandım.
Я тоже так думала.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
Я тоже так думала. Просто выслушай, выслушай.
Sadece beni dinle, beni dinle.
Я тоже всегда так думала.
Ben de öyle düşünmüşümdür.
Да, я тоже всегда так думала.
Ben de hep böyle düşünmüşümdür.
Я тоже так думала.
- Yarın geleceksin sanıyordum.
- А я думала, что вела себя как идиотка. - Да, я тоже так думал.
- Bende, aptal olduğumu düşünüyo sandım.
Я тоже так думала.
Ben de öyle olur zannediyordum.
Я тоже так думала.
Evet.
Я раньше тоже так думала.
Ben de öyle düşünürdüm.
Я тоже не думала, что вы с Янг настолько глупы, чтоб втрескаться в своих боссов. Но я ошиблась, не так ли?
Senin ve Yang'ın sorumlu doktorlarınıza aşık olacak kadar aptal olduğunuza inanmazdım, ama bunda yanıldım, değil mi?
Да, я тоже так думала.
Ben de.
Я тоже так думала.
Ben de.
Я всегда думала, что путешественник - это благо, он сам тоже так считает, но я вернулась на Криптон и узнала правду о его предназначении...
Her zaman gezginin iyilik için geldiğini düşündüm. Kendisi öyle olduğunu düşünse bile Krypton'a gittiğimde onun kaderi ile ilgili gerçeği öğrendim.
- Я тоже так думала.
- Ben de öyle.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154