Ama biz перевод на испанский
12,284 параллельный перевод
Verilen, bu cehennem gibi işlevsiz olurdum, Ama biz gerçek bir insan ailesi olurdu.
Por supuesto, sería totalmente disfuncional, pero teníamos una familia humana real.
Tristan kendi iradesiyle sınırı geçemez ama biz istediğimiz gibi girip çıkabiliriz.
Tristan no puede cruzar el límite a su voluntad, pero nosotros podemos entrar e irnos cuando queramos.
- Peki, ama biz akşam yemeğini yedik bile. Yani sadece sarımsaklı marul salatası, bir biftek ve biraz aperatif alırız.
Muy bien, pero nosotros ya cenamos, quizás solo un "iceberg wedge" ( tipo de ensalada ), un corte, y algunos aperitivos.
Bunu sana söylemedik ama biz Çok Tehlikeli Boğa Koşusu'na katılıyoruz.
No queríamos decírtelo, pero vamos a la peligrosa corrida de toros.
- Peki, ama biz akşam yemeğini yedik bile. Yani sadece sarımsaklı marul salatası, bir biftek ve biraz aperatif alırız.
Muy bien, pero ya nosotros cenamos así que sería solo unas papas, un bife y algunos acompañamientos.
- Evet, önemsiz bir kalenin etrafını sardınız ama biz Danlar bütün krallığınızın etrafını sardık.
Sí, rodearan una pequeña fortaleza... pero nosotros, los daneses, rodeamos todo tu reino.
- Evet, ama biz hala iyi insanlarız.
No, tenemos que dejar de decirnos eso, ¿ vale?
Çok teşekkürler, ama biz iyiyiz.
Muchas gracias, no hace falta.
Ama biz bilmediğimiz bir evde kısıldık kaldık. Allah'ın siktir ettiği bir yerde, adı sanı belli olmayan bir yolda.
Y estamos atrapadas en una casa... en el medio de la nada y en una ruta inexistente.
Ama biz onları nasıl bulacağız?
Pero, ¿ cómo encontrarlos?
Ama biz ayık kaldık pes etmedik ve sonunda yalanlarımıza inanan işverenler bulduk.
Pero nos mantuvimos sobrias, no nos rendimos y, al final, encontramos jefes que creyeron nuestras mentiras.
Beyler izninizle Yenilmezler'den birini çağırmanın en mantıklı seçim olmadığını demiyorum ama biz bilim insanıyız.
Chicos, disculpen, no es que llamar a uno de los Vengadores no sea una perfecta y razonable opción pero somos científicos
Ama biz sunumların ardından devam etmek zorunda.
Pero tenemos que continuar después de las presentaciones.
Ama biz bundan ders çıkarmayı bilmesek de tarih tekerrür eder.
Pero si no aprendemos la lección, la historia se repite.
Sam içerideki kasa üzerinde çalışıyor ama biz burada kalmalıyız.
Sam está trabajando en la caja dentro pero tenemos que quedarnos aquí fuera.
Normalde okuldan sonra basketbol antrenmanı yaparız ama biz geri dönene kadar, yarısı bitmiş olur.
Bueno, normalmente tenemos la práctica de baloncesto después, pero para cuando volvamos, será la mitad más.
Uzun hikaye ama teklif edecekti, sonra da biz buraya geri taşındık.
¿ Cómo lo sabes? Es una larga historia, pero me iba a pedir matrimonio y luego nos mudamos aquí.
Yani, bu fantezi, ama yine de, Biz gizlice she sürece biliyordu O was her bir vampir olduğunu oldu.
Me refiero, era una fantasía, pero todavía, sabíamos secretamente que mientras era un vampiro, es todo lo que era.
Biz, hep birlikte sağa düzeltmek, edeceğiz Ama beni söz vermelisin Böyle bir şey asla ne olacak.
Lo arreglaremos juntos, bien, pero debes prometerme que nada como esto volverá a pasar otra vez.
Ama dediğin gibi, biz bir takımız.
Pero como dijiste, somos un equipo.
Biz yapamayız ama Katana kız yapabilir.
Nosotros no podemos, pero sí la Chica de la Katana.
Patronum, öğretmenim olabilirsin ve belki de fazla ileri gidiyorum ama sen ve ben, biz aynı geminin yolcularıyız.
Tal vez sea mi jefa y mi profesora y tal vez me estoy excediendo, pero usted y yo, estamos en el mismo club.
Ama zaten çıktık biz.
Pero ya hemos salido.
Biz de bunlardan bazılarını alabiliriz ama o zaman fazladan ödeme yapmamız gerekir.
Nosotros también lo conseguimos, LICENCIA POR ENFERMEDAD Y MATERNIDAD, VACACIONES PAGAS pero tenemos que pagar extra. GERIÁTRICO, GRANDES ESCUELAS, TRENES BALA
Arkadaşlarımız kayıp, biz de onları aramaya çıktık ama yolda...
Nuestros amigos habían desaparecido, así que salimos a buscarlos, pero en el camino...
Dinle, biz senin arkadaşlarınız, ama eğer bir evde seans çağrısından onu halletmeden gelirsen, bizim bütün sözcük oyunlarımız sana dönücek.
Escucha, somos tus amigos, pero si vienes de la casa sin cerrar el trato, nuestros juegos de palabras se dirigirán hacia ti.
Biz de bunu düzeltmek için bir zaman makinesi yaptık ama patladı ve tüm laboratuvarı mahvetti.
Así que tratamos de construir una máquina del tiempo para arreglarlo. Pero explotó y destruyó todo el laboratorio de ciencias.
Biz beyaz giyinmemişiz ama.
No vamos a vestir de blanco.
Sonia, biliyorum gerginsin ; ama emin ol ki biz de bu adamı en az senin kadar istiyoruz.
Sonia, sé que estás ansiosa, pero quiero que sepas que quiero atrapar a este tipo casi tanto como tú.
Biz sahte kurt adam yaptık, ama o gerçekmiş!
¡ Hicimos un hombre lobo falso, pero es real!
Ama kayıtlara geçsin diye söylüyorum eğer buraya çalışmaya gelirsen biz de bir aile olacağız.
Pero que conste, si vienes a trabajar aquí, también seremos familia.
Sana diyorum eğer dünyanın süper suçluları Hayatta kalmak istiyorum biz de bir araya gelip şekillendirmeliyiz, Adalet birliği değil ama bir lejyon.
Les digo que si los supercriminales del mundo quieren sobrevivir también debemos unirnos y formar, no una Liga de Justicia sino una Legión.
Ama sen uyurken biz de potansiyel katilimiz hakkında daha fazla bilgi bulduk.
Pero mientras dormías, nos enteramos más de tu asesino potencial.
Ama hayır biz daha fazlasını istiyoruz, değil mi?
Pero no, queremos más, también, ¿ no?
Hayır, ama biz asla eve gitmedik.
Nunca fuimos a casa.
- Yani bölmelerinde kaçış elbisesi var ama dışarı çıkamıyorlar, biz ise dışarı çıkabiliyoruz ama kaçış elbisemiz yok.
Entonces tienen los trajes de escape en su compartimiento y no tienen salida, y nosotros tenemos la salida pero no los trajes.
Kablolamasını baştan yapabilirim ama bu sadece kötü adamları biz gittikten sonra onaracak birini bulana kadar yavaşlatır.
Podía volver a colocar que, pero eso sólo retrasa los chicos malos hasta que encuentren a alguien para arreglarlo después de que nos hayamos ido.
Agatha'nın yeteneği daha güçlü. Ama Arthur ve ben biz ikiye bölünmüş tek bir zihin gibiyiz.
Agatha, su don es más fuerte pero Arthur y yo somos como una sola mente, dividida en dos.
Ama yemin ederim ki karımızı öldüren biz değiliz.
Pero os prometo que, ninguno de nosotros mató a nuestra mujer.
İstediği kadar sessiz kalabilir, Aaron ama biz Miko'nun cesedini attıklarını biliyoruz ve biz Philip Kanae öldürdüğünü de biliyoruz.
¡ Kono! Te puedes quedar callado todo lo que quieras, Aaron, pero sabemos que tiraste el cuerpo del Miko y sabemos que mataste a Philip Kanae.
Ama tamamen değil. Eh, yeterince yakın biz hangisinin en hangi söyleyemem.
Bueno, tan cerca que no podemos decir que uno de los cuales.
Size karşı bahis değil ama biz yine de gitmek zorunda Sürecinde. Biraz zaman alacağım Neuhaus'ailesi için Hamburg uçmak için,
Tomará algún tiempo para la familia Neuhaus'para volar desde Hamburgo, pero el padre de Wagner nos está cumpliendo en la morgue.
Hatta biz Eğer bakım ettik düşünmüyordu bu kadar, Ama sonra bir meslektaşım bizim bu fark evi.
No pensé que podría haber cuidado mucho, pero entonces un colega de nuestra cuenta de esto.
Eğer isterseniz geri gelebilir, ama ben, söylemek lazım Biz bizim adam var gibi görünüyor.
Usted puede volver si quieres, pero tengo que decir, parece que tenemos a nuestro hombre.
Şey... yine o çok nazik bir teklif olduğunu Ama hayır, teşekkürler, biz iyi. Tamamdır.
Lo tienes.
Kısmi bir taslak ama çöplerini biz aldıysak bu araçları verdiği insanlar yeni istihbarat almamış demektir.
Es solo parcial, pero si hemos estado llevándonos su basura, la gente a quien les está dando estas especificaciones no ha estado recibiendo nueva información.
Şimdi, biz bu fotoğrafların senin işin olmadığını biliyoruz,... ama sen kimin işi olduğunu biliyorsun.
No creemos que tú hayas dado las órdenes. Pero sí sabes quién las da.
Biz kolyeleri değiştirmiştik evet, ama bu onun fikriydi.
Nos intercambiamos amuletos, sí, pero fue idea suya.
Biz de öyle düşündük ama Messer'in, Maui'de meşru bir adresi var.
Sí, hemos pensado lo mismo. Pero Messer tienen una dirección legítima en Maui.
Ama ben bir şey yapamam. Bir naip olmadan biz hiçbir şey yapamayız.
Pero no puedo hacer nada, no podemos hacer nada, sin un regente.
Biz ikiziz ama.
Pero somos gemelos.
bizi 127
bizim 255
bize 347
bizde 44
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizden 47
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim 255
bize 347
bizde 44
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizden 47
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
biz geldik 136
bize ne 16
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizi bekliyor 29
bize izin verir misin 22
bize bak 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
biz geldik 136
bize ne 16
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizi bekliyor 29
bize izin verir misin 22
bize bak 28