Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bize

Bize перевод на испанский

134,060 параллельный перевод
Bak, tek bildiğim, yakın zamanda beni kabullenme konusunda zorlandığın şimdiyse bir bak bize.
Mira, solo sé que hace no tanto, te costaba mucho aceptarme, y míranos ahora.
- Neden? - Çünki bize yardım edeceksin.
- Porque vas a ayudarnos.
Yine de bize yardım etmek istiyorlar mı?
¿ Y aun así están dispuestos a ayudarnos?
Ferrous gemisi bir mekik fırlattı doğruca bize geliyor.
La nave de Ferrous ha lanzado un transbordador. Se dirige derecho hacia nosotros.
Bir fikrim var ama Ferrous Corp'un bize bağlı mekiğine sinirsel ağ bağlantısı yapabilmem için yardımınıza ihtiyacım var.
Tengo una idea, pero necesitaré tu ayuda para establecer un enlace neuronal con el transbordador de Ferrous que está ahora mismo acoplado a nuestra nave.
Bu da bize avantaj sağlıyor.
Lo cual nos da ventaja.
- Bize ne oldu?
¿ Qué nos ha ocurrido?
Bunu zorla yapacak kadar vaktimiz yok bize güvenmelerini sağlamak zorundayız.
No creo que tengamos tiempo para hacer esto por la fuerza. Tenemos que hacer que confíen en nosotros.
Her neyse, kutlamayı ertleyelim çünki bir kaç Ishida kruvazörü hızla bize doğru geliyor.
De todos modos, sugiero que retrasemos la celebración, puesto que hay varios cruceros Ishida acercándose rápidamente a nuestra posición.
Ayrıca bize ev de kiraladım.
También nos he alquilado una casa bajo el alias de Dos.
Sadece yerel bir anlaşmacıdan bize bir araba kiraladım.
Solo hasta un concesionario local, donde lo he organizado para que recojamos un vehículo
Şerif bize inanmayacak.
El sheriff no va a creernos.
Eğer hareket ederse bize haber verin.
Avisadnos si se marcha.
Dürüst olmak gerekirse "Raza" nın çetesinin... bu müttefiklikte bize yardım etmesi beni şaşırttı. İtibarınıza bakarsak... boğazlarımızı kesmenizi beklerdim.
Dada vuestra reputación, yo hubiera asumido que nos cortaríais el cuello antes que ayudarnos.
- Bize ihtiyaçları var.
- No os necesitan a vosotros.
Ferrous bize dokunamaz.
Ferrous no puede tocarnos.
Keşişler bize, kendimizi kontrol edebilmemiz ve bilinçlenmemiz için dövüş sanatları öğrettiler.
Los monjes nos enseñaban artes marciales para inculcarnos auto disciplina y conciencia de nosotros mismos.
Dosyayı bize ver kaçırılmayla ilgilenelim, arkadaşın güvende olsun, söz veriyorum.
Danos el archivo. Nos ocuparemos del secuestro y tu amiga estará a salvo. Lo prometo.
Bize ihanet edebileceğini düşünüyor musun gerçekten?
¿ Realmente creéis que intentaría engañarnos?
Bu bize nasıl yardımcı olacak?
¿ Cómo nos ayuda eso?
- Bize ne yapacaksın?
¿ Qué vas a hacer con nosotros?
Yani, belki veya belki bize yardım edebilirsiniz.
Bueno... Tal vez ustedes puedan ayudarnos en eso.
... bugün yardım edeceğimiz koloniler ihtiyacımız olmasa da ileride bize yardım etmeye hazır olacaklar.
Las colonias a las que les ayudemos ahora estarán dispuestas a ayudarnos en el futuro si las necesitamos.
Bize oraya gitmemizi bizi görünce vurmayacaklarına güvenip konuşacaklarını ummamızı söylüyorsun.
¿ Quieres que vayamos allá, confiar en que no nos disparen en cuanto nos vean, y esperar que estén dispuestos a hablar?
Öylece çıkıp geldiniz ve bize yapmamız gerekeni söylemeye başladınız.
Llegan de la nada y empiezan a decirnos qué hacer.
Çünki misilleme yapacağız ve sen bize yardım edeceksin.
Porque ahora responderemos. Y tú nos vas a ayudar.
Diğer kolonilerin bağımsızlıklarını kazanmalarına yardım etti bize de yardım edecek.
Él ayudó a otras colonias a independizarse y hará lo mismo por nosotros.
Neden bize daha önce söylemedin?
¿ Por qué no nos dijiste esto antes?
Bize yardım edebilirler miydi?
¿ Y nos ayudarían?
Tek yapman gereken fırsatı değerlendirmek... Bize gemiyi ele geçirme de yardım ederek.
Lo único que tienen que hacer es aprovechar la oportunidad ayudándonos a nosotros a tomar control de la nave.
Bu bize köprüyü almak için 20 dakika verir.
Eso nos dará veinte minutos para tomar el puente.
Kimse bize yakından bakmayacak... veya götürdüğümüz şeye...
Nadie nos prestará mucha atención ni a nada que transportemos.
Androidi GA genel veritabanına girdirdim, ve son aylarda bize yapılan... resmi görülmeleri arattırdım.
Hice que la androide entrara a la base de datos de la A.G. y buscara si nos han visto en los últimos meses.
Bize karşı bir harekette bulunurlarsa Ferrous Corp'un, Traugott'a füze kaçırdıklarını anlaması an meselesi olur.
Si hacen algo contra nosotros, se arriesgan a que Ferrous Corp. se entere de que han contrabandeado misiles a Traugott.
Arkadaşın buradayken bize ateş açmayı göz önüne alamazsın.
No te atreverías a dispararnos con tus amigos a bordo.
Bize verdiğin altuzay kanalını denedik, hiç cevap yok.
Hemos intentado usar el canal subespacial que nos diste. No hubo respuesta.
İki bize herşeyi anlattı.
Dos nos lo contó.
Belki şimdi de çok farklı değilsindir, yani hala doğru şeyi yapmaya takıntılısın ve bu bize epeyce pahalıya mal oluyor ailene de bağımsızlığını ilan eden dış kolonilere de.
Quizá no hayas cambiado tanto. Me refiero a que sigues obsesionado con hacer lo correcto. Y no se te da nada bien sopesar el coste para nosotros, para tu familia, para las colonias exteriores que han declarado su independencia.
Bize sırtını dönerken de böyle mi düşünüyordun? Eşine ve çocuğuna sırtını dönerken de?
¿ Es eso lo que pensabas cuando nos diste la espalda, cuando le diste la espalda a tu mujer y a tu hijo?
- Koordinatları bize ver.
Danos las coordenadas.
Ya bize karargahın yerini verirsin ya da seni buracıkta bitiririm.
O nos das el cuartel general de los rebeldes, o acabaré contigo aquí y ahora.
İşe yarar mı bilmiyorum ama bize verdiğin kanalları kullanarak bağımsız kolonilerin liderleriyle iletişime geçtik.
Por si vale de algo, contactamos con los líderes de las colonias independientes usando los canales de transmisión que nos diste.
Bize hizmet etmesinin başka yolları da var.
Hay otras maneras en que puede servirnos.
Asla bize hizmet etmeyi kabul etmeyecek.
Nunca aceptará servirnos.
O zaman burada ne yaptığını, bize açıklamayı düşünüyor musun?
¿ Entonces le importaría explicarnos qué hacía aquí?
Belki bu adam bize bir araç verir.
Tal vez este sujeto nos dé un aventón.
Bize asla zarar vermezler.
Nunca nos lastimarían.
Bize bir şekilde fizyolojik düzeyde tepki veriyor.
Reacciona a nosotros de alguna manera a nivel fisiológico.
Belki sisin bize verdiği tepkiyi yavaşlatabilirim.
Tal vez pueda ralentizar la reacción de la niebla.
Kralı bize ver.
Entréganos al rey.
Bize ihanet ettiğin gerçeğini unutacağımızı mı sandın?
¿ Crees que simplemente vamos a olvidar el hecho de que nos traicionaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]