Bizim hakkımızda перевод на испанский
893 параллельный перевод
Neden anneme bizim hakkımızda batsetmiyoruz?
¿ Porqué no le contamos a mi madre sobre nosotros?
Bizim hakkımızda böyle mi düşünüyorsun?
¿ Eso piensas de nosotros?
- Bizim hakkımızda birşey bilmiyorlar mı?
- ¿ No saben nada?
Anna, bizim hakkımızda her şeyi anlatmışsındır sanmıştım.
Anna, creía que se lo habías contado todo sobre nosotros.
Misafirlerimiz bizim hakkımızda ne düşünecek?
¡ Chicas! ¿ Qué van a pensar nuestros invitados?
Bizim hakkımızda ne dediğini okudun mu hiç?
¿ Alguna vez ha leído lo que dice de nosotros?
Sırf bizim hakkımızda bir şeyler biliyor diye ne yaptın?
Sólo porque supiera cosas de nosotros, ¿ qué más da?
Bizim hakkımızda endişelendiği için böyle oldu.
Esto sucedió porque estaba preocupada por nosotras.
Sürekli şu ikisini bize gülerken, ve bizim hakkımızda konuşurlarken düşündüm, onları aklımdan çıkaramadım.
Continuaba pensando en aquellas dos, riendo y hablando... Riendo y hablando. No me las quitaba de la cabeza.
- Bizim hakkımızda bir şey söyledi mi?
- ¿ Dijo algo sobre nosotros?
Bizim hakkımızda konuşalım artık.
Ahora hablemos de nosotros.
Benim hakkımda, bizim hakkımızda sana bir şey dediler mi?
¿ La gente te habla de mí, de nosotros?
- Belki onlarda bizim hakkımızda aynı şeyleri hissediyorlardır.
- Debe sentir lo mismo.
Bizim hakkımızda mı?
¿ Qué ocurrió?
Bizim hakkımızda ne düşünüyorlar?
¿ Qué opinan de nuestra presencia aquí?
Bizim hakkımızda ne kadar az bilseniz o kadar iyi.
Cuanto menos sepan acerca de nosotros, mejor.
Bizim hakkımızda.
Quería hablar de nosotros...
Bizim hakkımızda çok şey anlattın derken ne demek istiyordu?
¿ Cómo que le has hablado de nosotros?
- Bizim hakkımızda mı konuşuyordunuz, beyler?
- ¿ Hablabais de nosotras?
İmparator dahil hiç kimse bizim hakkımızda endişelenmedi.
Nadie se hizo cargo de nosotros, ni siquiera el Rey, - ¡ ahora déjennos en paz!
Bunun kanıtlamanın benim tek şansım olduğunu biliyorum Bu sayede Pearlo'nun bizim hakkımızda söylediği herşeyin yalan olduğu anlaşılacak.
Es la mejor manera que conozco de probar que todo lo que Pearlo ha estado diciendo sobre nosotros es mentira.
Bizim hakkımızda yazanı dinle.
Escucha lo que dice de nosotras.
- Bizim hakkımızda bişeyler duydun.
- Entonces le han hablado.
Yani, bizim hakkımızda her şeyi ama her şeyi bilen bir tavşan olmasına?
¿ Te imaginas un conejo que sabe todas nuestras cosas?
"bizim hakkımızda güzel şeyler söylemesinin neyi kötü?"
¿ Un papelito diciendo "Hola, Donsy y Patsy, ¿ cómo les va?"
Bizim hakkımızda yazdıklarını görmek için.
Para ver qué decía de nosotros.
- Bizim hakkımızda ki düşünceleri böyle.
- Eso es lo que opinan de todos nosotros. - ¿ Y por qué no?
Genç kızın söylediklerine göre, dalekler bizim hakkımızda kesinlikle çok şüpheci.
Por todo lo que dijo la chica, los Daleks son muy desconfiados hacia nosotros.
Bizim hakkımızda.
Sobre nosotros.
Bizim hakkımızda istediğini söyleyebilirsin ama Toyotomi'ye yapılan bir hakareti affedemem.
Di lo que quieras de nosotros, no perdonaremos una ofensa hacia Toyotomi.
Bizim hakkımızda çok şey biliyorsun, Arnold.
Sabes demasiado de nosotros
Hey, bizim hakkımızda yazıyor.
Tú, escribe sobre nosotros.
Bizim hakkımızda kötü şeyler söylediğini duydum hem de Basini'nin önünde.
He oído que nos has insultado, delante de Basini.
Herhalde bizim hakkımızda bir şeyler okumuşsunuzdur.
Supongo que habréis leído algo sobre nosotros.
Bizim hakkımızda bir şiir yazıyorum.
Un poema sobre nosotros.
Gözünü bile kırpmadan Bayan Favor'u vurmalarını söyleyebiliyorsan... kim bilir bizim hakkımızda neler düşünüyorsundur.
Si puede decirles que maten a la Sra. Favor sin pestañear... nos preguntamos qué siente por el resto de nosotros.
Yoksa bizim hakkımızda bir şeyler öğrenmek mi istiyorsunuz?
¿ O es que siente curiosidad por nosotros?
Bay Beckworth bizim hakkımızda yazacak mısınız?
Sr. Beckworth ¿ escribirá sobre nosotros?
Bizim hakkımızda bir şey konuşmasınlar.
No quiero que sepan lo nuestro.
Bütün mahalle bizim hakkımızda konuşuyor.Bu hiç iyi değil.
Todo el barrio habla de nosotros. Eso no es bueno.
Doktor bizim hakkımızda bir şeyler biliyor.
Esa doctora sabe lo nuestro.
Onunla konuşmak çok ilginç olurdu, bizim hakkımızda ne düşündüğüne dair.
Sería divertido hablar con ella, ver lo que piensa de nosotros.
Sizden biri, Shogun'un görevlilerine bizim hakkımızda herhangi bir şeyden bahsederse hepinizi öldürürüz!
Si contáis algo de lo que a pasado aquí todos moriréis.
Bizim hakkımızda bir şey bilmiyor, değil mı? - Gerçekten?
No sabe nada de nosotros, ¿ verdad?
Bizim hakkımızda.
Es sobre nosotros.
Bizim hakkımızda.
Acerca de nosotros.
- Bizim hakkımızda değil ya?
¿ No de nosotras?
Ve bizim hakkımızda da!
- Y sobre todos nosotros.
Bizim hakkımızda.
- De nosotros.
Bizim dışımızda herkes hakkında konuştun.
Hablas de todos menos de nosotros.
- Bizim hakkımızda neler anlattın?
- ¿ Qué le has contado de nosotros? - Nada.
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizimle misin 23
bizim de 22
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim gibi 50
bizim değil 34
bizimle misin 23
bizim de 22