Başaracaksın перевод на испанский
883 параллельный перевод
Kızlar başaracaksınız.
- Bien. Nenas, acábenlo.
Başaracaksın.
Te irá bien.
Bizden ayrılma, başaracaksın.
No te separes y entrarás con la marea.
Zor ama başaracaksın.
Es duro, pero te irá bien.
Tek başınasın ve başaracaksın.
Vas a ir por cuenta propia y lograrás el éxito.
- Başaracaksın.
- Hace Ud. bien.
Daha sıkı çalışırsan, elbet başaracaksın.
- Llegarás a la perfección.
Ama sen başaracaksın.
Pero lo conseguirás.
Bunu yapabilirsin ve başaracaksın.
Puedes hacerlo y lo harás.
Sonunda başaracaksın demek.
Parece que sigues el mismo camino que yo.
Başaracaksın.
Lo conseguirás.
Başaracaksın.
Lo lograrás.
Başaracaksın değil mi?
- Â ¢ Estés preparada, Katie?
Başaracaksın, merak etme.
- Usted llegará.
Bu harika alın ve bakışlarla neler başaracaksın kimbilir!
¡ Vaya a saber que logrará en esta vida, con esta sonrisa, con esta frente!
Danny olmaz. - Evet, başaracaksın.
- Si, tú lo harás.
Cesaretin kırılmasın, başaracaksın çünkü sen çok isteklisin.
Pero no te desanimes, lo conseguirás, porque tienes mucha voluntad.
Merak etme. Başaracaksın.
No, nena, triunfarás.
- Nasıl başaracaksın?
- ¿ Cómo se consigue?
Bu işi de başaracaksın.
Lo conseguirás.
Reflekslerin iyi. İyi iş başaracaksın.
Tienes buenos reflejos, saldrás bien del paso.
Mükemmel. İkinci dönüşü daha erken yaptığında üçlüyü başaracaksın.
Ha sido perfecto, si yo me hubiese adelantado lo habrías conseguido.
- Bensiz de başaracaksınız.
- Saldrá todo bien sin mí.
Başaracaksın.
Va a sobrevivir.
Tatlım, başaracaksın.
Cariño, lo conseguirás.
Zekanla, istediğin zaman her şeyi başaracaksın.
Con tu inteligencia triunfarás, cuando lo quieras.
Geri dönmeyi nasıl başaracaksın?
¿ Qué harás para regresar?
Tam tersine, eminim başaracaksınız. İşte bu yüzden.
Al contrario, porque sé que irá bien es por lo que no voy.
Bunu sen de başaracaksın.
Sal tú también.
Çok öğrenmeye meraklı birisin, Sanırım başaracaksın.
Tendré que enseñárselo todo desde el principio.
- Hayır, başaracaksın.
- Sí, lo harás.
Başaracaksın.
Sí, lo harás.
Başaracaksın kızım.
Lo lograrás, muchacha.
- Başaracaksınız efendim. ´
- Creo que lo hará muy bien, señor.
Fakat nasıl başaracaksınız?
¿ Cómo hace Vd.?
Bunu nasıl başaracaksınız?
¿ Qué será de mí? ¿ Cómo va a hacer para hacerse cargo?
İnanıyorum ki başaracaksınız.
Creo que tendrá éxito.
Sadece yarışı düşün, başaracaksın.
Concéntrate en la carrera. Lo vas a hacer muy bien.
Başaracaksın. Sonra da konumumuzu bildireceğiz ve gelip bizi alacaklar.
Entonces podremos transmitir nuestra posición... y vendrán a por nosotros.
Başaracaksın, Kowalski.
Lo conseguirás, Kowalski.
Haydi, haydi, Komelkova. Başaracaksın.
¡ Dale, Komelkova, esfuérzate un poco más!
Bu özgürlüğü elde etmeyi nasıl başaracaksın?
¿ Cómo te propones ganar esa libertad?
Birgün başaracaksın. Gerçekten.
Algún día llegarás.
Sence bunu nasıl başaracaksın, uyuşuk, kasabadaki yüksek okula giderek mi?
¿ Como supones que un inconsistente va a hacer eso en la Universidad? Bueno, quizás he crecido.
Başaracaksın. Göreceksin.
Lo harás, ya verás.
İşi başaracaksın.
Te irá bien.
Bakalım sen nasıl başaracaksın?
¡ Pelea con ellos!
- Ben tam mesai istiyorum. - Başaracaksın.
- No, de tiempo completo.
Başaracaksın.
Lo logrará.
Başaracaksın.
- Lo harás bien.
Eminim başaracaksınız.
- ¿ Acepta?
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaramadım 52
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17
başaracak 37
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17
başaracak 37