Başardınız перевод на испанский
1,289 параллельный перевод
Tanrım, sanırım bunu başardınız.
¡ Espero que lo hayan logrado! Oh, sí.
- Başardınız.
Lo lograste.
Vallahi, başardınız.
- Bueno, funcionó.
- Hepsini bitirmeyi nasıl başardınız?
¿ Cómo hicieron los dos para terminar eso?
Dürüst olmak gerekirse, bunu nasıl başardınız, bilmiyorum.
Francamente no sé cómo han hecho.
Bilim adamlarımızın senelerce başaramadığı bir şeyi başardınız.
Lograron en días lo que nuestros científicos no pudieron hacer en décadas.
Beni bu kadar iyi tanımayı nasıl başardınız Bay Padgett?
¿ Qué le hace pensar que me conoce tan bien?
Gerçekten başardınız!
Realmente lo hicieron!
İyi işler başardınız General.
Ha hecho Ud. un buen trabajo.
Harika bir iş başardınız.
Lo hicieron muy bien.
Sonunda başardınız, ha?
Así que finalmente lo tienes, ¿ eh?
- Sonunda beni kızdırmayı başardınız!
- ¡ Me has lastimado el pito! - ¿ Pero qué es?
Bütün teknik terimleri kullanmayı başardınız :
Logró usar todas las palabras clave :
Son derece karmaşık hukuk düzenimiz hakkında pek az şey bilmenize karşın, Gemi arkadaşınızın suçunu şüpheye düşürmeyi başardınız.
Con pocos conocimienttos de nuestro complejo sistema legal... estás consiguiendo sembrar dudas acerca de la culpabilidad de tu compañera
Tanrıçaya şükürler olsun başardınız.
Gracias a la Diosa lo consiguieron
O halde başardınız, Kahaynu.
Entonces has tenido éxito, Kahaynu
Bu işi siz başardınız.
Sin sentido. Configurar todo esto en marcha.
Hayır, siz başardınız, çocuklar!
No, ustedes lo hicieron, chicos.
Delta Çeyreğinde altı yıldır hayatta kalmaya başardınız.
Sobrevivieron seis años en el Cuadrante Delta.
- Bağlantı kurmayı nasıl başardınız?
¿ Cómo lograste esa comunicación?
- Başardınız, SG-1.
- Me alegra verlos, SG-1.
Tebrikler. İyi iş başardınız, Melekler.
Felicidades por un trabajo bien hecho, ángeles.
Şimdi başardınız, Yankiler.
Me rindo, yanquis.
Eğer amacınız beni korkutmaksa başardınız.
Miren, si tratan de asustarme, han hecho un buen trabajo, ¿ sí?
Demek başardınız.
Así que lo habéis conseguido
- İyi iş başardınız. - Sağ olun.
Buen trabajo, caballeros, en todos sentidos.
Başardınız.
¡ Lo lograste!
Başardınız mı?
Lo hizo?
Büyük iş başardınız.
Ha obtenido un gran triunfo.
İyi iş başardınız.
Buen trabajo.
Binbaşı, burada inanılmaz bir iş başardınız.
Hizo un trabajo estupendo aquí, mayor.
Çok iyi iş başardınız, benim sazanlarım.
Bien hecho, mis palomas.
Profesör, Chi'niz çok yoğun sahayı yine elinizde tutmayı başardınız.
Profesor, tu chi es tan potente has logrado mantener la cancha otra vez.
- Ama başardınız.
- Pero lo hicieron.
Mohra İblisi, amacınızın bir savaşçısını almaya geldi ve bunu başardı.
Mohra vino a arrebataros un guerrero y lo logró.
Evet, çok garip... Bu yıl okula başlamamızı hatırlayın. Gerçekten dost olmayı başardık.
Sí, es extraño empezamos el año odiándonos y terminamos siendo amigos.
Neden başardığımız her şeyin üstüne sıçmak zorundasın?
¿ Por qué tienes que cagarte en todo lo que hacemos?
Onları düşmanlarımızın uzak karakollarından ayırmayı başardık.
Los sacamos de las bases más remotas de nuestros enemigos.
Başardınız!
Lo hicieron!
Ulusu bilgilendirmek için son bildiriyi tamamlamak zorundayız. Eski Başkan ve bazı eski Bakanların sığındığı Carmo meydanındaki Milli Muhafızlar'ın karargâhına girmeyi başardı.
Para completar el último comunicado, el MFA informa a la nación que consiguió forzar la entrada al cuartel de la Guardia Nacional, en la plaza del Carmo donde se encontraban el ex-Presidente del Consejo y miembros de su ex-gobierno.
Onu yukarı çıkarmayı nasıl basardınız?
¿ Cómo lo pusieron en órbita?
Bu başardığınız...
Porque habéis hecho
Hem o, hem de aradığımız şeyin anahtarını bulmayı başardık sanırım.
Eso también, pero creemos que hemos hallado la clave que estábamos buscando.
Başardık mı, ihtimaller sınırsız olacak.
Una vez que lo logremos, las posibilidades serán interminables.
Bu son bir haftada çok işler başardınız.
Descríbeme qué te estás haciendo. Punto. Sí. ¡ Sucio!
Başardık! Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
- ¡ Feliz año nuevo!
Neyi? Babanızın penisini mi çalıştırmayı başardılar?
¿ Qué, hijo, hicieron que funcionara el pene de tu padre?
Siz nasıl başardınız bilmek istiyorum.
Necesito saber como los enseñó usted.
Burunda harika bir iş başardın. Fotoğrafımızı çeksinler.
Felicitaciones excelente trabajo en la nariz, tenemos algunas fotos.
Başardınız.
Ahora si metieron la pata.
Kaçmayı başardık. Kötü adamların dünya gemisi yok edildi ve yumurtaları çıkardınız değil mi?
Quiero decir, que escapamos, eh, la nave-mundo de los chicos malos fue destruido, y que acabas de sacar los huevos, ¿ verdad?
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17