Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Belki de haklısındır

Belki de haklısındır перевод на испанский

216 параллельный перевод
Belki de haklısındır.
Quizás tengas razón.
Belki de haklısındır.
- Es absurdo.
Belki de haklısındır, Bart.
Puede que tengas razón, Bart.
Belki de haklısındır.
Tal vez tenga razón.
- Belki de haklısındır.
- Estás celoso.
Belki de haklısındır.
En fin, puede que tengas razón.
Belki de haklısındır.
Puede que tengas razón.
- Belki de haklısındır.
- Quizá tenga razón.
- Belki de haklısındır.
- Tal vez tengas razón.
- Belki de haklısındır.
- Tal vez estés en lo cierto.
- Belki de haklısındır.
- Creo que sí.
Belki de haklısındır, onu bulmak mümkün değildir.
Quizá tengas razón : dar con éI es poco probable.
Belki de haklısındır. Bu çok eğlenceli olacak.
Tal vez tenga razón, puede ser divertido.
Belki de haklısındır.
Quizá sí.
Belki de haklısındır.
Tal vez tengas razón.
Belki de haklısındır?
Tal vez tengas razón.
Belki de haklısındır.
¿ Sabes? Quizá tengas razón.
Tanrım, Bart, belki de haklısındır.
Vaya, tienes razón, Bart.
Belki de haklısındır, Ned.
Quizá tengas razón, Ned.
Belki de haklısındır.
Sí, quizá tengas razón.
Tamam, belki de haklısındır.
Está bien, tal vez la tuve.
Biliyormusun belki de haklısındır.
¿ Sabes? Quizás tengas razón.
Belki de haklısındır.
Quizá tenga razón.
Belki de haklısındır.
Quizá tienes razón.
Bilmem ki baba Belki de haklısındır.
No lo sé, papá. Tal vez tengas razón.
Belki de haklısındır, sen önce git.
Tal vez tengas razón.
Belki de haklısındır. Evet.
Bien, quizás tienes razón.
Belki de haklısındır.
Puede que tengas razón
Ona bak! Belki de haklısındır.
Quizá tengas razón.
Belki de haklısındır.
A lo mejor tienes razón.
O zaman belki de haklısındır, ki bu kötü, çünkü şeytanlar iğrenç!
Quizá tengas razón. Lástima, porque los demonios son horrendos.
- Belki de haklısındır.
Quizá tengas razón.
Demek istediğim, Jimmy ile arkadaş olduğunuzu biliyorum ve belki de haklısındır.
Lo que quiero decir es que sé que Jimmy y tú eran amigos y quizás tengas razón.
Belki de haklısındır, belki de uzun ve gereksizdi.
Tal vez, tengas razón, quizás sea larga e innecesaria.
Belki haklısındır, yine de çok iyi.
Quizá tengas razón, pero es bueno,
Belki de haklısındır.
Quizá tengas razón.
Belki de sen haklısındır.
tal vez tengas razón.
Evet, belki de haklısındır.
Supongo que tienes razón.
Evet ama belki de sen haklısındır.
Aún así.
Belki de onun hakkında haklısındır.
Quizás estabas en lo cierto sobre ella.
Bilmiyorum, Dawson, Yani, belki sen haklısındır. Belki her şeye rağmen William ve Mary bir yolunu bulmuştur.
Quizás tengas razón y William y Mary hayan vuelto juntos después de todo.
Evet, belki de sen haklısındır.
Sí. Quizás tengas razón.
- Belki de haklısındır.
- Quizá tienes razón
Belki de sen haklısındır.
Si, supongo que tienes razón.
Belki de sen haklısındır.
Bueno, quizá tengas razón, ¿ eh?
Belki haklısındır, ama buna halkıma inandırmalıyız.
Quizás tenga razón, pero debemos convencer a mi gente de que ella lo es.
Belki de sen haklısındır.
No, pero, tal vez tengas razón.
Önceden, düşündüğüm- - Belki de sen haklısındır, bilmiyorum.
Antes, pensaba... que tal vez, estabas en lo correcto... no... no lo se.
Bekleyin lütfen veya belki de ilk defa, gerçekten bana ufak bir biçimde inanan biriyle karşılaştım. Ama eminim sen haklısındır.
sujete eso, por favor o quizás es porque por primera vez encontré al fin a alguien que realmente de alguna mínima forma, cree en mi.
Bilmiyorum, bilmiyorum Belki de sen haklısındır
No lo sé. Puede que tengas razón.
Belki de sen haklısındır.
Deberíamos llamar a Daniel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]