Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Ben biraz

Ben biraz перевод на испанский

11,059 параллельный перевод
Ben biraz iş halletmek isteyen biri gibiydim.
Soy como, "voy a resolver algunos asuntos".
Ben biraz işemek için kalacağım.
- Me quedo a hacer pis.
Ve biraz sarhoştuk, ben biraz sarhoştum dün akşam.
Bebimos... Bebí demasiado anoche.
Geceyi burada geçirin, Chotu ve ben biraz şarkı söyleriz ve sabahına gidersiniz.
Pasad la noche aquí, Chotu y yo vamos a cantar algunas canciones y por la mañana se pueden ir.
Sör Clifford ve ben biraz yalnız kalmak istiyoruz.
A Sir Clifford y a mí nos gustaría estar solos un rato.
Ben biraz hava alacağım.
Voy a tomar algo de aire.
- Ben biraz elektrik yedim.
Me llevé un chispazo.
Şey, ben biraz boğulduğumu hissediyorum.
Ya sabes, estoy empezando a sentirme un poco sofocada.
Ben biraz yoruldum.
Bueno, soy como una bestia.
Kimse bundan şüphe duymamış ama belli ki ben biraz titiz çıktım.
A nadie se le ocurrió indagar. Obviamente, soy más quisquillosa.
Fish ben biraz uzanmalıyım.
Fish, tengo que recostarme.
Tamam, ama yeni yüzbaşı göreve gelmek üzereyken ben biraz kendim için endişeleniyorum. Sen de endişelenmelisin.
Sabes qué, con el nuevo capitán... estoy un poco más preocupada por salvar mi culo, y tú también deberías.
Ben biraz çıkıyorum anne.
Saldré un rato, mamá.
Ben... Ben biraz önce kalktım, ve...
Yo... me desperté hace un momento y...
Her neyse, bak geçen akşam birkaç bir şey içtiğimizde, ben biraz ipin ucunu kaçırdım.
De todos modos, escucha, la otra noche cuando tuvimos un par de copas, yo estaba fuera de lugar.
Ben de biraz sinirliyim aslında.
Me siento un poco apopléjico yo mismo.
Ben tam olarak yani bu biraz şey...
Eh, no estoy seguro tú sabes, eso podría ser tomado...
Ben de turtadan biraz alacağım.
Bueno, yo voy a conseguir un poco de ese pastel.
Ben sadece biraz daha kömür olmasını dilerdim.
Es solo que ojalá tuviera más carbón.
Aslında senin hayatının geri kalanına kadar çünkü ben muhtemelen senden biraz daha uzun... yaşayacağım.
De hecho, por el resto de tu vida, porque seguramente viva mucho más... ¿ Verdad? que tú.
Ben hiç para getirmedim. Senden biraz borç alabilir miyim?
No llevo dinero. ¿ Me prestas algo?
Belki biraz daha kalabiliriz, böylece ben de tatilin tadını çıkarabilirim.
Quizá podamos quedarnos un poco más y pasar aquí mis vacaciones.
Ben dışarı çıkacağım. İkinizi biraz yalnız bırakayım.
Voy a salir afuera, los voy a dejar a los dos solos por un momento.
Standartını indir biraz. Ben Gerard'a kur yapacağım.
Baja el listón, me quedo con Gérard.
Ben ciddiyim, o çok iyi biri. Biraz saf.
No, en serio, es un encanto, un poco ingenuo...
Ama ben, biraz eğlenmek için... her 10 yıl bir özgecinin karşıma çıkmasını beklemiyorum.
No necesito esperar a un altruista para pasarlo bien.
Ve ben de biraz sana fırlattım.
Y yo te las tiré a ti.
Dedim de belki ben..... biraz güç kazanırım.
Pensé que quizás podría darme poderes, pero entonces él se cayó. Y no tuve cojones de metérmelo.
Törenden, Ben'in başına gelenlerden sonra bence biraz kalmalıyız.
Con todo lo que pasó con Ben y la ceremonia, creo que deberíamos quedarnos.
Gücümü tekrar kazanmam için bana biraz zaman ver ben de sana baban hakkında öğrenmek istediğin her şeyi anlatayım.
Dame unos momentos para recuperarme y te diré todo lo que deseas saber acerca de tu padre.
Ben de biraz sessizlik ve huzur için ağaçlığa gelmiştim.
Y yo que había venido al bosque por algo de tranquilidad.
Sadece sen ve ben... Eğlenirdik biraz?
Ya sabes, tú y yo... divertirnos, ¿ sabes?
Biraz gideceğim o zaman ben, çünkü buradan ayrılmam gerek.
Solo me iré por un momento, porque tengo que hacerlo.
Peki. Ben neden Kayla'nın beşiğini yaptığı için Kyle Beckenbauer'a biraz oral yapmayayım?
Bien. ¿ Por qué yo no podría mamársela a Kyle Beckenbauer por haber construido la cuna de Kayla?
Ben Luna'ya biraz daha bakarım.
Cuidaré de Luna un poco más.
Ben de biraz dinleneceğim, oda servisiyle bir şeyler ister, belki biraz Almodavar filmi izler ve İspanyolca pratik yapmış olurum.
Voy a relajarme, pedir el servicio de habitaciones, tal vez ver algo de Almodovar, practicar mi español.
Biliyorsun, ben planlı yaşamk konusunda biraz takıntılıyım.
Ya sabes, soy un poco obsesa con la planificación.
Ben de adamlarıma biraz araştırma yaptırdım.
Así que puse a mi gente a investigar un poco.
İkiniz de beni memnun etmeye çok hevesliydiniz ben de neden biraz eğlenip...
Es sólo que como los dos estabais tan ansiosos por complacer, pensé ¿ por qué no pasar un buen rato y dejar que... y dejar Juicy conseguir un poco de prensa?
Bak, dün gece... ben de biraz düşündüm.
Mira, anoche... yo también he estado pensando.
Ben hep biraz...
Siempre fui... Ra'r'h.
Ray, burada kalmaya ve zırhın üzerinde biraz çalışmaya ne dersin Barry ve ben de Jitters'da biraz dedikodu yapalım.
Ray, ¿ por qué no te quedas aquí y trabajas en tu traje mientras Barry y yo vamos a Jitters a por un café?
Ben... Biraz diken üstündeyim de.
Tal vez estoy un poco exaltado.
Bak, ben-bence yani sadece biraz zamana ihtiyacın var.
Mira, yo pienso que sólo necesitas algo de tiempo.
Evet, ben ekibimi özledim biraz.
Sí, solo... como que extrañé a mi equipo.
Hayır ben... Sadece belki biraz daha almak isteyeceğini düşünüyordum.
No, solo... solo estaba pensando que quizás te gustaría un poco más.
Ben senin davayı çözdüm görünümünse üzerinde biraz daha çalışman gerekiyor.
Si esa es tu mirada de'acabo de resolver el caso', tiene que mejorar.
Bekle biraz, ben...
Espera...
Haydi ama, ben aradığım için biraz şaşır bari.
Sorpréndete un poco de que sea yo.
Homie, işkoliklik senin belki de şimdiye kadar ki en iyi kolikliğin, ama biraz rahatlaman gerek, ben de cumartesi günü sirke hepimiz için bilet aldım. Sirk mi?
Homie, el exceso de trabajo es tu peor exceso de todos, pero tienes que relajarte, así que, conseguí dos entradas para el circo este Sábado.
- Ben de az biraz çabaladım.
Bueno, aquí está mi pequeña creación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]