Buna hiç şüphe yok перевод на испанский
124 параллельный перевод
Buna hiç şüphe yok.
Sin ninguna duda.
- Buna hiç şüphe yok.
- Sin duda.
Bilirkişi görüşüme göre buna hiç şüphe yok... Çok büyük bir sanatçıydı.
Me considero un experto y no hay la menor duda, Kitty era una excelente pintora.
Buna hiç şüphe yok.
No hay ninguna duda.
Buna hiç şüphe yok.
No hay duda.
- Buna hiç şüphe yok.
- No hay ninguna duda.
Buna hiç şüphe yok. Sen Noel Baba'nın ta kendisisin.
No hay duda de que usted es el mismísimo Santa Claus.
Buna hiç şüphe yok.
De eso no hay duda.
İnan bana, buna hiç şüphe yok.
Y créame, no hay duda al respecto.
Buna hiç şüphe yok, hayvanlar insanlardan çok daha ilginçler.
No cabe duda : los animales son mucho más interesantes que la gente.
Buna hiç şüphe yok, Bayan Carter.
No hay duda de ello, Srta. Carter.
Buna hiç şüphe yok, fevkalade bollukla beraber,... Almanya'nın o günlerde olağandışı bir ceset kıtlığı yaşadığı söylenebilir.
No hay duda de que, junto a una excepcional abundancia, se constató en la Alemania de esos años una curiosa escasez de cadáveres
Buna hiç şüphe yok. Meta gezegeni, bizim de düşündüğümüz gibi... yaşam barındırıyor olabilir.
Como pueden ver aquí, Meta puede ser apto para albergar vida como la conocemos.
1 veya 2 yıl içinde ulusal olacaklar, buna hiç şüphe yok.
Sin duda, serán una aerolínea nacional en un par de años.
Değişmişsin, buna hiç şüphe yok.
Has cambiado, sin duda.
Buna hiç şüphe yok.
No hay dudas de eso.
Buna hiç şüphe yok.
Sin duda alguna.
Buna hiç şüphe yok, hiç şüphe yok!
No tengo ninguna duda.
- Buna hiç şüphe yok.
- Sin lugar a dudas.
Son olarak da, buna hiç şüphe yok.
Por último, no hay discusión alguna.
Bir yalancı, buna hiç şüphe yok.
Sí... eres un mentiroso, no hay duda.
Buna hiç şüphe yok.
Sobre eso no hay duda.
Buna hiç şüphe yok.
No hay duda de eso.
Buna hiç şüphe yok.
No cabe la menor duda.
Oh evet, buna hiç şüphe yok.
No hay duda ninguna.
Buna hiç şüphe yok Data.
No tengo ninguna duda.
Buna hiç şüphe yok Dr. Hulme.
Sin palabras Dr. Hulme.
Onu sevgiye boğdu, buna hiç şüphe yok.
No hay duda de que él la colmó de afecto.
Odasında bulduğumuz onca şişeden sonra buna hiç şüphe yok.
Después de todas las botellas que encontramos en su habitación, ya no es ningún secreto.
Buna hiç şüphe yok.
No cabe duda.
Buna hiç şüphe yok.
Eso no está en discusión.
Miyamoto'nun teknesindekinin aynısıydı buna hiç şüphe yok ama teknesini aradığımızda iki aküsünün de bağlı olduğunu görünce...
Era idéntico a los de Miyamoto. Pero él tenía sus 2 acumuladores cuando registramos su barco más tarde.
Buna hiç şüphe yok.
No hay duda al respecto.
Buna hiç şüphe yok, tabii ki deneyecek. Asıl soru annem buna izin verecek mi?
Claro que lo intentará.
- Buna hiç şüphe yok ama... -... okuma bilmiyor, Bayan Martin.
No hay duda al respecto, pero... no sabe leer, Sra. Martin.
- Buna hiç şüphe yok.
No hay ninguna duda.
Buna hiç şüphe yok.
No dudo sobre eso.
Buna hiç şüphe yok.
No hay duda de eso. Y s e han encargado de él muy bien.
Senden memnunum. İşinin ehlisin, buna hiç şüphe yok.
No digo que no, es muy competente, no se lo discuto.
Buna hiç şüphe yok, ancak "neredeyse tüm vaktimi." dediniz.
Pero ha dicho "Casi todo el tiempo".
Buna hiç şüphe yok bay Shepaard ölecek.
No hay duda de que el Sr. Shepard va a morir.
Buna hiç şüphe yok.
También tuvimos nuestros problemas, de eso no hay duda.
Buna hiç şüphe yok.
¡ Mmm! . No lo discuto.
Buna hiç şüphe yok.
Jesse fue una víctima.
- Buna hiç şüphe yok.
- No lo dudo.
Yapma ama komiserim, yeterince derdimiz var zaten. Buna şüphe yok işte, hiç şüphe yok
- Vamos, ya tenemos suficientes problemas.
Buna hiç şüphe yok.
Sin duda.
Buna hiç şüphe yok ki...
No hay duda al respecto.
Dayısının yanına dönmek istemesi takdir edilecek bir hareket ve dayısının da buna çok sevineceğinden hiç şüphe yok.
Es muy loable que quiera regresar con su tío, y se puede creer, desde un punto de vista humano que dará a su tío una alegría muy especial.
Buna hiç şüphe yok.
Déjeme decirle algo.
Büyük değişimlere gebe bu günler Buna hiç şüphe yok.
Sin duda, la 1ra.
buna hiç şüphem yok 17
buna hiç gerek yok 66
buna hiç şaşırmadım 16
buna hiç gerek yoktu 17
hiç şüphe yok 75
hiç şüphe yok ki 26
şüphe yok 28
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna hiç gerek yok 66
buna hiç şaşırmadım 16
buna hiç gerek yoktu 17
hiç şüphe yok 75
hiç şüphe yok ki 26
şüphe yok 28
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna değer 39
buna dayanamam 103
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna ihtiyacın yok 25
buna ihtiyacım yok 72
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna değer 39
buna dayanamam 103
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna ihtiyacın yok 25
buna ihtiyacım yok 72