Daha da önemlisi перевод на испанский
1,045 параллельный перевод
Daha da önemlisi iyi bir mesleğe atılmış olacaksın.
Lo más importante es que empezarás una buena carrera.
Daha da önemlisi bu şekilde görülmeli.
Y, lo que es más importante, debe verse que lo es.
Ama daha da önemlisi, aracı, ambulansın şoförleri olarak yurtdışına götürmeye gönüllü olan bu sınıfın iki cesur üyesine teşekkür etmek istiyorum.
Pero lo más importante, Quiero dar las gracias los dos valientes miembros de esa clase que se han ofrecido como voluntarios para acompañar a la ambulancia en el extranjero como conductores.
Yıldız Filosu'nun en yüksek takdirnamesini kazanacaksınız daha da önemlisi, izinleriniz uzatılacak.
Recibirán las mejores recomendaciones. Y lo más importante... licencia prolongada en tierra.
Fakat daha da önemlisi, o kalabalığın içinde beni farketmesiydi.
Pero lo más importante fue eso, ella me eligió de entre todos.
Ama daha da önemlisi sağlık ve istek, değil mi?
Pero más importante es el acondicionamiento y el deseo?
Daha da önemlisi ben de işe gideceğim.
Y lo que es más importante, yo trabajo.
Daha da önemlisi, rakibimiz iki adamdan oluşuyor. Ve onlardan birisi, elleri ve ağzı bağlı olan Dr Pulaski'yi taşıyor.
Más concretamente que el enemigo son dos hombres y que uno de ellos lleva atada y amordazada a la Dra. Pulaski.
Daha da önemlisi, o orijinal.
Más importante aún, es original.
- Afedersiniz Sayın Başkan, eğer bu projeyi çöpe atarsanız insanoğlunun üstlenmiş olduğu en güzel şeylerden birini bitirmekle kalmayıp, daha da önemlisi yürekli bir adamı geçmişte yalnız bırakacaksınız.
Disculpe, Sr. presidente... pero si acaban con este proyecto... concluirán una de las aventuras más fabulosas... que ha emprendido la humanidad en su historia. Y lo más importante es que... dejarán solo en ese lugar a un hombre valeroso.
Ve daha da önemlisi...
Hay cosas más importantes...
Fakat daha da önemlisi Bob'un müşteri hesaplarının gizli şifresini öğrenmişti.
Pero algo más importante es que se aprendió el código secreto a las cuentas de los clientes de Bob.
Firmanın çıkarları için fedakalarlık yapmamalıydınız. daha da önemlisi sağlığınız tehlikeye girdi.
No debería gustarme pensar que se devocionó a los intereses de la firma al punto de poner en peligro su salud.
Daha da önemlisi, iyi bir temiz su kaynağı var. Evin altındaki küçük bir kaynaktan akıyor.
Lo más importante es que hay un buen abastecimiento de agua dulce.
Daha da önemlisi, onun için mürettebatla iletişime girebilme fırsatı.
Y lo que es más importante, su relación con sus compañeros.
Daha da önemlisi, donumda bir lebistes sürüsü var desem, inanır mısınız?
Lo mejor : llevo un banco de jurelillos en los calzoncillos y nadie me cree.
Daha da önemlisi, çalınan eroin'in ve 500.000'in cevabını vermek zorundasın!
Y tienes que dar cuentas de la heroína robada y del medio millón,
Ve daha da önemlisi bunu annene asla ama asla söylememelisin bu yılki kongre L.A.'de.
Y lo más importante y esto nunca debe saberlo tu madre este año, es en Los Ángeles.
Ama daha da önemlisi bunlar 1942 teknolojisinin en önemli ürünleriydi.
Pero sobre todo, era la tecnología puntera en 1 942.
Bugün burada hep birlikte olduğumuz için minnetarız, ama daha da önemlisi ailemizin güvenliği ve Matt çabucak iyileştiği için sana minnettarız.
Estamos agradecidos por estar juntos pero damos gracias sobre todo... por la seguridad de nuestra familia y por la rapida recuperacion de Matt.
Anlatmaya çalıştığı şey bu daha da önemlisi şunu diyor bu konuda bir şey yapamazsa bu konuda bir şey yapmazsa her an patlayabileceğini söylüyor.
Esto es lo que está tratando de decirle, y más importante aún...... está tratando de decirle que si no reacciona,...... si no reacciona,...... va a estallar en cualquier momento.
Daha da önemlisi, bir partnerin olmadan kazanamazsın.
Y lo que es peor, no puedes ganar si no tienes pareja.
Ama daha da önemlisi, bu yeni bir mücadele Leland. Bir defa olsun kendin olman için bir şans. Takdir edileceğin bir yer.
Pero sobre todo, es un nuevo reto, Leland, La ocasión de ser tu propio jefe, un puesto para disfrutarlo.
Daha da önemlisi, hedeflerin gerçekçi olup olmadığına dair bir fikir birliği yok.
Ni siquiera hay consenso... en si el objetivo es realista.
Bilmiyorum. Daha da önemlisi, bilmek istemiyorum.
No lo sé, pero lo más importante es que no quiero saberlo.
Ve daha da önemlisi, onlarda bizi tanımıyor.
Y más importante, ellos, no te conocen.
Kızların parasını veriyorum, orkestranın parasını veriyorum daha da önemlisi, bir stüdyo kurmaya çalışıyorum.
Toda esa mierda cuesta dinero, Anna Mae. Tengo que pagarle a las chicas, tengo que pagarle a la banda... y encima de todo eso, trato de construir un estudio.
Daha da önemlisi Türk düşmanıdırlar.
Y más que nada, de los turcos.
- Hoş biri... ama daha da önemlisi, karakterin gerektirdiği o canlılığa sahip.
Es mona y tiene el descaro que se necesita.
Başka bir bölüm daha olacak mı ve daha da önemlisi, Freddy gerçekten öldü mü?
¿ Y se preguntan si realmente está muerto al fin?
Daha da önemlisi ; sinyal, teleskopun ışınındayken, kendi kendini açar gibiydi.
Lo más importante era que la señal parecía encenderse sola en el haz del telescopio.
Daha da önemlisi, hastalığın seyrini takip etmek için hastalığın ölümcül hale gelmemiş halini taşıyan birini bulmamız gerekiyor.
Y más importante, tenemos que encontrar a alguien infectado... antes de que la enfermedad sea terminal para poder seguir su progreso.
Ama daha da önemlisi, yerleşimden uzak bu bölgede yaşayanlar var.
Lo más importante es que hay mucha gente que vive aislada en la zona.
Daha da önemlisi Rus kuyumcusu var mı?
Es importante. Hay una sección de joyas rusas?
Evet, Muhammed Ali'nin boksör olduğunu biliyorduk ama daha da önemlisi onun politik duruşunu biliyorduk.
'Si, conocíamos a Muhammad Ali como boxeador,'pero más por su postura política.
Daha da önemlisi sizi görmekten gına geldi.
Además de lo cual, estoy empezando a odiar la visión de ustedes dos.
Daha da önemlisi, siz ne düşünüyorsunuz?
Mejor dicho, ¿ A usted qué le parece?
- Evet. Daha da önemlisi, toplumun görünümümüzle ilgili yaftalarına karşı alıngan oluruz.
Si, y más vulnerable en la forma en que la sociedad nos tatúa,
Ama daha da önemlisi, güzel, dengeli hayatlarımıza.
Pero sobre todo, por una vida plena y equilibrada.
Evet, ama daha da önemlisi bir hemşire vardı : Rebecca Waite.
- Algunos sí, pero lo más importante, una de las enfermeras, Rebecca Waite.
Daha da önemlisi Nişa gibi bir dansçıyı nasıl bulacağız.
Donde encontraremos una bailarina como Nisha?
Ve daha da önemlisi üç mucize yaratman gerekiyor.
Y lo importante es que hay que hacer tres milagros.
Dürüst olmak gerekirse, benim fikirlerim, yapıtım... onlar hiçbir zaman yerlerine doğru, daha da önemlisi sakin... bir şekilde ulaşmadılar.
Para ser honesto, mis ideas, mis escritos... no han sido siempre bien recibidos... ni siquiera calmadamente.
Daha da önemlisi yanında kimi götürecek?
Y lo más importante, ¿ con quién va?
Daha da önemlisi, çok yanlış bir hareket olur.
Y lo más importante, estaría mal.
Daha da önemlisi, burada kalırsan kaba, görgüsüz, kötü bir ev sahibi olduğunu düşünecekler.
Pero si te quedas aquí, pensarán que eres grosero, mal educado, y me atrevo a decirlo, un mal anfitrión.
Ve sadece bunu yapması için ona para ödemeyeceksiniz. Daha da önemlisi onunla aynı fikirde olmak zorundasınız.
Habría que pagarle y aún más, habría que opinar como él.
Senin için ya da daha önemlisi sana yapabileceğim bir şey olursa lütfen bana haber ver.
Si hay algo que pueda hacer por ti o en ti, házmelo saber.
Toplanan organlara gıda, ısı ve en önemlisi daha direkt güç lazım.
Los órganos unidos precisan nutrientes, calor y lo decisivo, más energía directa.
Böylesine bir trajedinin boks dünyasını temeline kadar sarsması içten bile değil ama daha da önemlisi önümüzdeki hüzünlü haftalarda WBA'nın gözü...
Una tragedia como ésta tiene que sacudir al mundo del boxeo.
O iyi bir insan, daha da önemlisi namuslu ve samimi.
Es un buen muchacho.
daha da iyi 37
daha da iyisi 48
daha da fazlası 27
daha da kötü 35
daha da kötüsü 101
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha da iyisi 48
daha da fazlası 27
daha da kötü 35
daha da kötüsü 101
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyi misiniz 18
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyi misiniz 18
daha iyisin 19
daha sonra da 30