Iyi ya перевод на испанский
18,232 параллельный перевод
Rüyalarımda hissettiğim gibi iyi ya da kötü olabilirim.
Podía ser tan buena o mala como quisiera.
En iyi ya da zeki de olmayabilirim.
No seré el mejor ni el más listo.
Bana pahalıya patlayacağını biliyordum ama kızım burada çok iyi. - Bu akşam solosu var.
Sabía que iba a ser costoso, pero le va tan bien.
Şu an çok iyi dövüşebilirim.
Ya verás qué bien peleo ahora.
Oh, böyle iyi Şimdi içine gir.
Muy bien. Ya lo estás disfrutando.
Seni görmeyi beklemiyordum. Yüzümü göstermenin iyi olacağını düşündüm...
Pensé que sería buena idea el mostrar mi cara, ya sabes...
İyi geldi.
Ya, lo sé, pero alguna gente no. Se me ha metido por el otro lado.
Hiç iyi biriyle tanışmadım. Ya da kötü biriyle.
Nunca he conocido a una persona buena o mala.
- Buz da ağrıya iyi gelir.
- Y el hielo es bueno para el dolor.
Toplantıya giderken yine ararım. Çocuklar iyi.
Te llamaré de camino a la reunión.
Sen iyi birisin, değil mi?
Y ya eres una buena persona, ¿ no?
- Evet! - Çok iyi görünüyor ya! - Değil mi?
- Cielos, ¡ qué bien luce!
Tuhaf bir şekilde artık en iyi arkadaşın olmamamı kıskanıyorum.
Me pone celoso ya no ser tu mejor amigo.
Kara'ya söyle, görevlerini yerine getirmeye devam etse iyi olur.
Así que puedes decirle a Ker-rah que está a salvo para que pueda volver a sus obligaciones.
- Del-Or çok iyi bir delikanlıya benziyor.
- a verte hoy. - Del-Or parece un jovencito muy agradable. Chico.
Nina, deniyorum ama oğlum için çoktan bir anıya dönüştüm bile iyi bir anı bile değilim belki.
Nina. Lo intento... pero ya solo soy un recuerdo para mi hijo y puede que uno no muy bueno.
Birkaç kızla tanıştım ve senin gibi birini tanımak da iyi oldu, anlarsın ya.
Conocí a unas chicas, y es bueno conocer a un chico, ¿ sabes?
Sana çok iyi bakacağım.
Ya sabes, seré tu apoyo.
O büyük ihtimal yorgun ya da açtır. Ya da ben en iyi arkadaşıyla bu kadar çok vakit geçirdiğim için kıskanıyordur.
Probablemente está cansado o hambriento, o celoso de que esté pasando tanto tiempo con su mejor amigo.
İyi ya, evde kalalım.
Con más razón, no.
Ben de iyi olduğunu bu şekilde anlıyorum ya.
Sí, pero es así como sé que es guay.
- Nasıl olduğunu sen iyi bilirsin.
Ya sabes lo que es eso.
Sen de bankacıya göre iyi birisin.
Y usted también para ser banquero.
Aslında, odayı boşaltsak iyi olacak.
Ya sabes, probablemente deberíamos dejar que ellos tienen esta habitación.
Biz konuşurken çocuklara birer tane ısmarlasak, iyi olur diye düşündüm.
Pensé que sería bueno para los niños que tienen una ya que estamos hablando.
Zaten internetti varlığınızı kanıtlamış olarak kimse sizden daha iyi genç markamız ve sosyal medya uzmanlığımızla entegre olamaz.
No hay nadie mejor capaz de integrar tu ya establecida presencia online con nuestra imagen de marca basada en la juventud y la experiencia en redes.
Gitsek iyi olur yine de.
Creo que probablemente deberíamos ya irnos, sin embargo.
En sonunda sızıntıların iyi olduğuna inandırdım.
Finalmente le hice darse cuenta, ya sabes, las filtraciones son buenas.
Bu konuda pek iyi değilim, biliyorsun ya.
De verdad no soy bueno en esto, ¿ lo sabes?
Durum şu ki, iyi bir bursum olsa dahi ya da her neyse...
Bueno, la cosa es que... incluso si tuviera una buena beca... o lo que sea.
Benden hızlı silah çekebilirsin ya da çekemezsin ama çekme şansının iyi görünmediğini söyleyebilirim.
Puede que seáis más rápidos que yo, puede que no, pero diría que vuestras probabilidades son bajas.
İyi de temsilcileri zaten var.
Pero ya lo han hecho.
Yani, kurumsal mülkiyeti zimmetine geçirmekten fırçayı yiyip buradan tek yön bir biletle kapıya konmak istemiyorsan şu lanet pisliği yok etsen iyi olur.
Así que, a menos que quieras ganarte un boleto de salida por malversación de propiedad corporativa destruye esa porquería.
Pekala, anlamakta çok zorlanan zatıma savunmanızın ne olduğunu daha dikkatlice açıklasanız iyi olur.
Bueno, sería mejor que explique muy cuidadosamente que defensa es esta, ya que estoy desorientado en entender.
Ya da oyun oynarken yaralandığımı düşünen doktorumuzdan daha iyi bir doktor olmak.
O ser un mejor médico que el nuestro, que pensaba que me golpeaba jugando.
Daha bile iyi oldu.
Pero ahora ya estamos mejor.
Hayır, biliyorsun, Mac pek iyi hissetmiyor.
No, ya sabes, Mac no se siente muy bien.
Ve ona, ona dedim ki... 'Ne kadar az bilirsen, senin için o kadar iyi.'
Ya sabes, le he dicho que cuanto menos sepa, mejor.
Saara'ya sakin olmasını ve her şeyin iyi olacağını söyledim.
Le dije a Saara que se tranquilizara, y todo irá bien.
Ya iyi bir polissin ya da berbat.
O eres de las buenas de verdad o de las de mierda.
Pekâlâ. Sana sonunun nasıl biteceğini söyleyeyim ; pek iyi değil.
Ya, bueno, deja que te diga cómo acaba...
Londra'ya gelmeden önce,... hukuk mahkemesinin, tarihsel gerçekleri araştırmak için iyi bir yer olmadığına kesinlikle emindim.
Bueno, antes de venir a Londres, definitivamente no estaba convencida de que una Corte... era un buen lugar para investigar la verdad histórica.
Tatlıya yardım etsem iyi olur, yoksa canımı okurlar.
Voy a ayudar con el postre o me cagarán a pedos.
Zordu, bazı insanlar benden şüphe duyuyordu, "Yapamayacaksın" ya da "Gatlin daha iyi koşuyor, şu anda en iyisi Gatlin" diyorlardı.
Ha sido difícil. Muchos dudan de mí. Me dicen : "No lo lograrás", o " Gatlin está corriendo mejor.
Bazen hislerimizi gizlemekle iyi iş yaparız ama endişelenmesi gerekiyor. Çünkü normalde, şu zamanda çok daha ileride olacaktı.
A veces hacemos un buen trabajo ocultando nuestros sentimientos, pero debe estar preocupado porque normalmente, en este punto, ya habría sanado más de lo que lo ha hecho.
İki haftaya daha iyi olur dedik ama üç hafta geçti, dört hafta geçti ve sonra Almanya'ya gitmeye karar verdik.
Pensamos que en dos semanas estaría mejor, pero pasaron tres, cuatro semanas, así que decidimos ir a Alemania.
Koşuyla ilgili tek bir iyi şey var, artık antrenörü kadar şişman değil.
Una cosa buena sobre la carrera es que ya no está tan gordo como yo.
- İyiyim. Ya sen? - Daha iyi olmamıştım.
Bien. ¿ Y tú?
- İyi. Tanrı'ya şükür!
- Gracias a Dios.
Çocuğunuz ya iyi birisidir ya da kira için ara sokakta başkalarının çavuşu tokatlıyordur.
Tu hijo es un buen hombre, o masturba tipos en un callejón para pagar la renta.
Kulağa kesinlikle iğrenç geliyor ama bu senin için iyi olmalı, o yüzden...
Sí, ya sé, se escucha asqueroso, pero es bueno para ti, así que...
iyi yaptın 42
iyi yapmışsın 37
iyi ya da kötü 33
iyi yakaladın 17
yahoo 26
yallah 24
yale 82
yankees 20
yasmin 17
yang 85
iyi yapmışsın 37
iyi ya da kötü 33
iyi yakaladın 17
yahoo 26
yallah 24
yale 82
yankees 20
yasmin 17
yang 85