Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ K ] / Koca baba

Koca baba перевод на испанский

418 параллельный перевод
Sonra koca baba ayı kükremiş :
Y luego el gran papá oso rugió :
Herkes Koca Baba'nın... öleceğini...
Todo el mundo sabe que... se está muriendo de...
Demek hepimiz Koca Baba'nın öleceğini...
¿ Sabemos que se está muriendo de...?
Eğer tetkiklerde bir şey çıkmadıysa... neden Koca Baba o klinikte altı hafta kaldı?
¿ Por qué se ha pasado seis semanas en esa clínica horrible, si no salió nada en las pruebas?
Sevgili ağabeyin, Koca Baba'ya seni oraya yatırmasını söyleyecek.
Ahí es donde tu hermano le va a decir a tu padre que te interne.
Sen de ekmeklerine yağ sürüyorsun. Bütün kontrol onların eline geçecek. Koca Baba gidince...
Y todo lo que haces... es dejarles el campo libre para hacerse con el control, cuando tu padre...
Koca Baba sana tapıyor tatlım.
Eres su favorito, cariño.
Koca Baba'nın uçağını karşılamaya gitmiyor musun?
¿ Vas a ir al aeródromo a recoger a mi padre?
Anne, bak Koca Baba'ya hiçbir şey getirmemiş.
Mamá, ella no le ha traído nada al abuelo.
Koca Baba'ya yolunmuş bir demet çiçek vereceksiniz demek Gooper.
Un poco marchitas las flores, ¿ no crees, Gooper?
Koca Baba yaşayacak mı ölecek mi emin olmadan mezarlardan bahsetme.
No hables de tumbas cuando tu padre se debate entre la vida y la muerte.
Sevgili Koca Baba!
¡ Papá querido!
Çok iyi görünüyorsun Koca Baba.
Tiene buen aspecto, padre.
Test sonuçlarına göre Koca Baba'nın hiçbir şeyi yokmuş.
Las pruebas confirman que no le ocurre nada malo.
Koca Baba ölmeyecekmiş.
Tu padre no se está muriendo.
Ben de Koca Baba'yı sana karşı doldurmalarına izin vermeyeceğim.
Ni voy a permitir que envenenen a tu padre con ideas contra ti.
Senden tek istediğim giyinip Koca Baba'nın doğumgünü partisine katılman.
Sólo quiero que te vistas y vayas a su fiesta de cumpleaños.
Koca Baba'nın ilk sorduğu sen oldun.
Lo primero que tu padre preguntó fue dónde estabas.
Koca Baba'ymış!
¡ Tu padre, tu padre!
Aşağı inmeyeceğim. Ne senin için, ne de Koca Baba için.
No pienso bajar ahí. ¡ Ni por ti ni por papá!
Koca Baba hakkında harika haberlerim var!
Tenemos una noticia excelente sobre papá.
Sana Koca Baba'yla ilgili haberlerim var.
Quiero darte una noticia sobre papá.
Koca Baba'nın doğumgünü partisi için uygun değildi.
No lo suficiente para el cumpleaños de papá.
Brick'in Koca Baba'ya aldığı doğumgünü hediyesi.
El regalo de cumpleaños de Brick para su padre.
- Şarkı hoşunuza gitti mi Koca Baba?
- ¿ Le ha gustado la canción, papá?
Koca Baba'nın iştahı yerinde.
¡ Mira cómo come papá!
Koca Baba dahil hepimiz, bu yüksek mevkidekilere borçluyuz...
Todos, hasta papá, debemos agradecer a los que ocupan altos cargos, quienes...
Koca Baba'nın da bizim gibi gurur duyduğunu biliyorum. Hepsi de kendi kanından, kendi canından... ve mirası devralmayı bekliyorlar.
Seguro que papá está tan orgulloso como nosotros... de que haya descendencia de carne y hueso... esperando a tomar el relevo.
Demek "devralacaklar". Ama hepimiz biliyoruz ki... Koca Baba en az 100 yaşına kadar yaşayacak.
"Tomar el relevo." Cuando todos sabemos... que papá va a llegar por lo menos a los 100.
Koca Baba'ya!
¡ Por papá!
Koca Baba'nın doğumgününde çekip gidemezsin!
¡ No puedes marcharte el día del cumpleaños de tu padre!
Koca Baba ölecek.
Mi padre se está muriendo.
Dr. Baugh Koca Baba'ya yalan söylemez.
El Dr. Baugh no le mentiría a tu padre.
Zavallı Koca Baba.
Pobre papá.
Koca Baba'ya nasıl yaltaklandıklarını görecektin.
Tenías que haber oído cómo le hacían la pelota a tu padre. ¡ Descarados!
Doğumgününü kutlarım Koca Baba.
Felicidades, padre, por su cumpleaños.
Biliyor musunuz, Koca Baba beni ilk öptüğünde bayılmıştım.
Oíd todos. ¿ Sabéis que la primera vez que papá me dio un beso, me desmayé?
Gooper'a dört aylık hamileydim. Koca Baba dedi ki : "Bu benim çocuğum, değil mi?"
Estaba de cuatro meses de Gooper... y dijo : "Ese niño es mío, ¿ no?"
O zaman bile çocuklar Koca Baba için çok önemliydi.
Ya entonces, los niños eran importantísimos para papá.
İşte Koca Baba'nın doğumgünü pastası!
¡ Aquí llega la tarta!
" Koca Baba çok iyi bir insan
" El abuelo es un chico excelente
Koca Baba yüzde yüz... sağlıklıymış!
¡ Papá está sano... al cien por cien!
Koca Baba'ya doğumgünü hediyesini vermeyecek misin?
¿ No le vas a dar el regalo de cumpleaños a papá?
Ona iyi bir koca ve baba olacağıma dair söz verdim.
Le prometí que seré un buen marido y un buen padre.
Ve şimdi, baba, oğul ve kutsal ruh adına sizleri karı koca ilan ediyorum.
En nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, yo os declaro marido y mujer.
İyi bir koca ya da baba olmadığımı sanacaksınız...
Pensarías que yo no habría sido un buen marido o padre- -
Hem baba hem de koca olacağını biliyordum.
Y que serías marido y padre para mí.
Gelin kendini damada teslim ederken damat ona baba, anne kardeş ve muazzez bir koca olsun.
En el acto de entrega de la esposa a su esposo que aquél sea para ella padre y madre hermana y hermano y, lo más sagrado, su esposo.
Senin durulduğunu, iyi bir koca, iyi bir baba ve harika bir evlat olduğunu görecek kadar uzun yaşadığı için her zaman şükrediyorum.
Siempre doy gracias al cielo de que viviese lo suficiente para verte sentar la cabeza, convertirte en un buen marido... un buen padre y un hijo maravilloso.
- Amen. Madem ki Buckley Dunstan ve Kathryn Banks kutsal evlilik bağına rıza gösterdiler ben de baba, oğul ve kutsal ruh adına onları karı-koca ilan ediyorum. - Amen.
- Amén.
Zengin bir koca mı, yoksa baba mı?
¿ Un marido o un padre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]